Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
Simulations showed that in Germany and Spain the soil solution pH remained below the critical limit, even though there was a slight recovery following the anticipated emission reductions of the 1999 Gothenburg Protocol. Имитации показали, что в Германии и Испании показатель рН останется ниже критического предельного значения, даже несмотря на слабое восстановление после ожидающихся сокращений выбросов, предусмотренных Гётеборгским протоколом 1999 года.
Dynamic modelling on climate change impacts on acidification recovery was carried out by ICP Integrated Monitoring in cooperation with ICP Waters and related to the European Union (EU) project EURO-LIMPACS. Разработка динамических моделей воздействия изменения климата на восстановление подкисления была проведена МСП по комплексному мониторингу в сотрудничестве с МСП по водам и была связана с проектом "ЕВРО-ЛИМПАКС" Европейского союза (ЕС).
Assessment report of climate change impacts on acidification recovery using site-specific dynamic modelling (in collaboration with ICP Waters); Ь) доклад об оценке воздействия изменения климата на восстановление подкисления с использованием динамических моделей по конкретным участкам (в сотрудничестве с МСП по водам);
The base case scenario indicated in most cases a clear recovery in surface water chemistry but slowly changing or even continued soil acidification at these sites. а) расчеты по базовому сценарию в большинстве случаев продемонстрировали однозначное восстановление химического состава поверхностных вод наряду с изменяющимся медленными темпами или даже продолжающимся подкислением почв на этих участках.
Donors have shown particular interest in UNDP's work in poverty reduction, democratic governance, crises prevention and recovery, energy and the environment, and joint work on the MDG agenda. Доноры проявили особый интерес к работе ПРООН в таких сферах, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление, предотвращение кризисов и восстановление, энергетика и окружающая среда и совместное осуществление ЦРДТ.
For example, in terms of integrating security concerns, some of the key areas for the practice are climate change; natural disaster prevention and recovery; and transboundary environmental cooperation, which can facilitate dialogue, reducing or diffusing the potential for conflict. Например, с точки зрения учета соображений безопасности к числу ключевых областей в рамках этого вида деятельности относятся изменение климата; предупреждение стихийных бедствий и восстановление; и трансграничное сотрудничество в природоохранной области, которое может стимулировать диалог и уменьшить или свести на нет вероятность возникновения конфликта.
In contrast, many country offices reported that they addressed issues of gender equality in their programmes (25 countries reported high emphasis on the gender driver in the context of the crisis prevention and recovery practice). С другой стороны, многие страновые отделения сообщили, что в рамках своих программ они занимаются вопросами гендерного равенства (из 25 стран поступила информация об уделении пристального внимания фактору, связанному с гендерной проблематикой, в контексте такого вида деятельности, как предотвращение кризисов и восстановление).
Its next annual conference, to be held in Seoul in March 2006, will address issues related to the institutional basis for disaster risk reduction, recovery and risk communication, in response to the Hyogo Framework. На своей следующей ежегодной конференции, которая состоится в марте 2006 года в Сеуле, Центр, сообразуясь с Хиогской рамочной программой, займется изучением таких вопросов, как институциональная база для уменьшения опасности бедствий, восстановление и передача информации об опасностях.
Future ozone concentrations are mainly driven by the changes in stratospheric halogen loading, with ozone recovery occurring after the peak of halogen loading. Изменение концентрации озона обусловлено главным образом изменениями в объеме стратосферного галогена, причем восстановление озона происходит после того, как будет достигнут пиковый уровень галогена.
In addition, conflict increases military expenditure, which diverts resources from public and social spending and erodes the Government's ability to collect taxes and manage revenues, thus undermining post-conflict recovery. Кроме того, конфликт дает толчок росту военных расходов, которые отвлекают ресурсы от государственных и социальных программ и сужают возможности правительства в сфере сбора налогов и управления поступлениями, подрывая тем самым усилия, направленные на постконфликтное восстановление.
However, in many areas, early recovery was not possible as damage to roads posed a problem for the early transportation and delivery of reconstruction materials. Тем не менее во многих районах восстановление на раннем этапе оказалось невозможным в силу того, что поврежденные дороги осложнили оперативную транспортировку и доставку необходимых для реконструкции материалов.
Saudi Arabia states that the focus of the terrestrial element of this claim "is on compensatory restoration; i.e., the actions (and funding) needed to replace the natural resource services lost from the time of damage to full recovery to baseline conditions". Саудовская Аравия заявляет, что элемент этой претензии, связанный с наземными ресурсами, сориентирован на "компенсационное восстановление, т.е. на действия (и финансирование), необходимые для замены утраченных функций природных ресурсов в период между моментом нанесения ущерба и полным восстановлением исходных условий".
The Committee also welcomes the recent announcement of a 45-day period of recovery and reflection for victims of trafficking, as well as the granting of temporary one-year visas. Комитет также приветствует недавнее объявление 45-дневного периода на восстановление здоровья и обдумывание для жертв торговли, а также предоставление временных виз сроком на один год.
either by committing no further breaches for a period of three years (recovery of the initial quota); либо путем езды без нарушений в течение трех лет (полное восстановление "начального капитала"),
In the view of the Panel, although the restoration approach proposed by Kuwait might on its own restore ecological function to the affected areas in the long term, the modifications indicated will increase the possibility of early and successful recovery of ecological functions. Хотя с точки зрения Группы подход к восстановлению, предложенный Кувейтом, сам по себе мог бы обеспечить восстановление экологической функции затронутых территорий в долгосрочном плане, рекомендованные изменения расширят возможности скорейшего и успешного восстановления экологических функций.
Many developing countries, particularly the least developed among them, need technical and financial assistance to strengthen national capacities for dealing with the various stages of natural disaster response, including prevention, preparedness, mitigation, recovery and reconstruction. Многие развивающиеся страны - особенно наименее развитые среди них - нуждаются в технической и финансовой поддержке для укрепления национальных потенциалов на различных стадиях реагирования на стихийные бедствия, включая предотвращение, подготовленность, смягчение последствий, восстановление и реконструкцию.
Thailand is well aware that the more challenging tasks which lie ahead are rehabilitation, reconstruction, recovery and prevention of the impact in the aftermath of the tsunami disaster. Таиланд хорошо знает, что более сложные задачи, стоящие впереди, - это реабилитация, реконструкция, восстановление и превентивная деятельность после катастрофического цунами.
In April 2006, a conference in Minsk would mark the twentieth anniversary of the disaster, providing a forum to exchange information and best practice and develop practical steps and strategies for recovery and sustainable development in the affected areas. В апреле 2006 года в Минске состоится конференция, посвященная 20-летней годовщине чернобыльской аварии, в рамках которой будет проведен форум, призванный обеспечить обмен информацией и наиболее хорошо зарекомендовавшими себя практическими методами, разработку практических мер и стратегий, направленных на восстановление и устойчивое развитие пострадавших районов.
For recovery to take place, the people need to have confidence in the process of peace, reconciliation and the rebuilding of State institutions. Для того чтобы восстановление началось, население должно иметь веру в процесс восстановления мира, примирения и восстановления государственных институтов.
The recovery of full sovereignty, while respecting the way of life of the inhabitants of the Islands in accordance with international law, was a principle set forth in the Argentine Constitution. Восстановление суверенитета в полном объеме при одновременном уважении образа жизни населения данных островов согласно нормам международного права - это принцип, закрепленный в Конституции Аргентины.
WHO was asked to act as the lead organization in efforts to improve the coordination, effectiveness and efficiency of health action in crises in the areas of preparedness, response and recovery. ВОЗ было поручено возглавить усилия по совершенствованию координации, повышению эффективности и результативности мероприятий, проводимых в области здравоохранения в кризисных ситуациях по таким направлениям, как готовность, реагирование и восстановление.
In such a context, the report of the Secretary-General on special economic assistance to Angola should focus on the new challenges linked to the national recovery and reconstruction efforts of the Angolan Government and its development partners. В связи с этим основное внимание в докладе Генерального секретаря о специальной экономической помощи Анголе должно уделяться новым задачам, связанным с усилиями правительства Анголы и его партнерами по обеспечению развития, направленными на восстановление и реконструкцию.
He recommends that both the Government and the international community look beyond the prevailing humanitarian assistance and poverty alleviation programmes to supplement those admittedly necessary efforts with programmes also geared towards early recovery, self-sufficiency and development. Он рекомендует и правительству, и международному сообществу не ограничиваться существующими программами оказания гуманитарной помощи и сокращения масштабов нищеты, а дополнить их безусловно необходимыми усилиями по осуществлению программ, направленными также на скорейшее восстановление, достижение самообеспеченности и развитие.
Figure 10 shows that humanitarian funding in 2005 experienced a recovery from the sharply reduced funding in 2004 where the shortfall was even greater than the funding. Диаграмма 10 показывает, что в 2005 году произошло восстановление объема финансирования после резкого падения его уровня в 2004 году, когда не хватало ни много ни мало более половины необходимых средств.
Humanitarian and recovery coordination could be further improved with better participation of non-United Nations agencies and NGOs and the International Red Cross and Red Crescent Movement. Координацию гуманитарной помощи и восстановление можно еще более улучшить за счет более активного участия учреждений, не входящих в систему Организации Объединенных Наций, НПО и Международного движения Красного Креста и Красного Полумесяца.