Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановительных работ

Примеры в контексте "Recovery - Восстановительных работ"

Примеры: Recovery - Восстановительных работ
The appeal requested $194 million to fund humanitarian relief and recovery programmes. В этом призыве испрашиваются 194 млн. долл. США на финансирование поставок чрезвычайной гуманитарной помощи и осуществление программ восстановительных работ.
This would include advocating for stronger early recovery measures, including through the cluster working groups. Это будет включать поощрение более эффективных мер на раннем этапе восстановительных работ, в том числе через посредство тематических рабочих групп.
The Representative participates in the global clusters on protection and early recovery through his support staff. Представитель принимает участие в работе глобальных структур по вопросам защиты и проведения восстановительных работ на раннем этапе через посредство своих вспомогательных сотрудников.
Develop a business continuity and recovery plan. Разработать план обеспечения бесперебойного функционирования и восстановительных работ.
In these countries, repairing small-scale pro-poor infrastructure, strengthening service delivery and providing credit for recovery are priorities for reconstruction. В этих странах приоритетными направлениями в области реконструкции являются восстановление небольших, рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры, укрепление систем оказания услуг и кредитование восстановительных работ.
Coordination and information-sharing between national and international actors involved in recovery activities are essential to avoid duplications and gaps and to optimize available resources. Важная роль в деле недопущения дублирования усилий и образования пробелов и обеспечения оптимального использования имеющихся ресурсов отводится координации действий и обмену информацией между национальными и международными субъектами, участвующими в проведении восстановительных работ.
In the aftermath of the Indian Ocean tsunami, the international community generously contributed resources for early recovery through the flash appeal. В период после цунами международное сообщество щедро выделило средства на проведение начальных восстановительных работ, откликнувшись на срочный призыв.
In several countries, concerns were raised by the affected populations about their lack of involvement in recovery planning. В ряде стран пострадавшее население выразило озабоченность тем, что его не привлекают к планированию восстановительных работ.
If that is to be done successfully, community leadership must be consulted and must form part of the recovery effort planning process. Для успешного оказания помощи необходимо проводить совещания с руководителями общин и обеспечить их участие в процессе планирования восстановительных работ.
Guatemala supports the efforts of the United Nations to establish an international recovery platform to bridge such gaps. Гватемала поддерживает усилия Организации Объединенных Наций по созданию международной основы для восстановительных работ в целях ликвидации этих пробелов.
As the recovery effort moves forward, the central Government should further devolve decision-making and authority to those local structures. По мере продвижения восстановительных работ центральное правительство должно передавать этим местным структурам все больше функций и полномочий в вопросам принятия решений.
The tsunami had tremendous environmental impacts, some directly attributable to the disaster and others that have resulted from recovery. Цунами имело колоссальные экологические последствия, одни из которых напрямую связаны с этим стихийным бедствием, а другие стали результатом восстановительных работ.
Moreover, in the current recovery stage, too little attention was being paid to building preparedness for the future. Кроме того, на нынешнем этапе восстановительных работ слишком мало внимания уделяется разработке мер по обеспечению готовности в будущем.
It examines the capacity of the United Nations system to respond to emergencies and reviews issues which affect recovery programmes. В нем рассматриваются возможности системы Организации Объединенных Наций по реагированию на чрезвычайные ситуации, а также вопросы, которые сказываются на программах восстановительных работ.
The national authorities, for their part, had a crucial role to play in strengthening coordination and in all aspects of recovery. Со своей стороны национальные власти должны играть решающую роль в усилении координации и во всех аспектах проведения восстановительных работ.
The most frequently reported aspects of assistance were in disaster management, human security and community-based recovery. К числу наиболее часто сообщаемых в отчетности аспектов относились аспекты, касающиеся организации работ в случае стихийных бедствий, обеспечения безопасности людей и восстановительных работ на базе общин.
Humanitarian assistance should be exempt from taxes or duties directly associated with relief and assistance towards initial recovery, including value-added tax and customs duties. Гуманитарная помощь должна быть освобождена от уплаты налогов и пошлин, непосредственно связанных с чрезвычайной и иной помощью в целях проведения первичных восстановительных работ, включая налог на добавленную стоимость и таможенные пошлины.
Priority projects will assist humanitarian relief and early recovery operations, allow for rapid response during crisis situations and help the Government to implement disaster risk mitigation strategies. Приоритетные проекты будут способствовать операциям по оказанию экстренной гуманитарной помощи и проведению восстановительных работ первой очереди, позволят быстро реагировать на кризисные ситуации и помогут правительству реализовывать стратегии по снижению риска бедствий.
Furthermore, UNFPA played an important role regarding data in the early recovery cluster. Кроме того, ЮНФПА играет важную роль в сборе данных для проведения экстренных восстановительных работ.
ECLAC also had a network of multidisciplinary professionals, ready to respond to requests for assessment and to prepare recovery projects. ЭКЛАК располагает также сетью специалистов во многих областях, которые готовы реагировать на запросы о проведении оценки и разрабатывать проекты восстановительных работ.
The early attention to recovery in the relief phase of the emergency helped local populations get back on their feet. То, что упор на проведение восстановительных работ был сделан еще на этапе чрезвычайной помощи, помогло местному населению вернуться к нормальной жизни.
The cost of borrowing, the removal of grant financing from the menus of international financial institutions and the annual recovery costs from catastrophic hurricanes have become more and more onerous. Стоимость займов, исключение безвозмездного финансирования из перечня услуг международных финансовых учреждений и стоимость восстановительных работ по ликвидации последствий ежегодных ураганов становились все более обременительными.
The speed at which recovery can take place in rural areas should be viewed, however, in the context of ongoing human development challenges. Вместе с тем темпы восстановительных работ в сельских районах должны определяться с учетом существующих проблем развития человеческого потенциала.
Ongoing efforts at decentralization of recovery and implementation of disaster risk mitigation legislation provide opportunities for renewed emphasis on engagement with local communities and for information-sharing. Осуществляемые в настоящее время усилия по децентрализации восстановительных работ и осуществлению законодательства, касающегося уменьшения опасности стихийных бедствий, позволяют сделать особый акцент на взаимодействие с местными общинами и обмен информацией.
(c) Crisis prevention and recovery; с) предотвращение кризисов и проведение восстановительных работ;