The soil solid phase chemistry, fauna and flora reacted slower than the soil solution and recovery could take many decades. |
Химический состав твердой почвы, фауна и флора претерпевают более медленные по сравнению с почвенным раствором изменения, и восстановление почвы может занять многие десятилетия. |
The areas that are experiencing recovery in the north-west and north-east, otherwise known as Somaliland and Puntland, are ripe for structured technical assistance programmes. |
Районы на северо-западе и северо-востоке страны, в которых наблюдается восстановление, а именно Сомалиленд и Пунтленд, готовы для программ оказания структуризованной технической помощи. |
But the strong recovery was not sustained in 1997, a year during which the agricultural production growth decelerated to 1.7 per cent. |
Однако в 1997 году такое стремительное восстановление темпов роста сохранить не удалось и темпы роста сельскохозяйственного производства сократились до 1,7 процента. |
The persistence of these situations highlighted the growing realization that stabilization and post-conflict recovery are essential, if the consequences of conflicts are to be adequately addressed. |
Непрерывная череда подобных ситуаций приводила ко все большему осознанию того, что стабилизация и постконфликтное восстановление являются крайне необходимыми для полной ликвидации последствий конфликтов. |
He also informed Council members that US$ 1 billion were pledged for Kosovo at the donor conference in Brussels, mainly for reconstruction and recovery of the region. |
Он также информировал членов Совета о том, что на конференции доноров в Брюсселе для Косово был выделен 1 млрд. долл. США, главным образом на реконструкцию и восстановление региона. |
Europe's successes and the recovery of the ozone layer will be jeopardized unless developing countries also meet their commitments under the Montreal Protocol. |
Успехи Европы и восстановление озонового слоя будут поставлены под угрозу, если развивающиеся страны также не будут выполнять свои обязательства по Монреальскому протоколу. |
(e) The further development and application of dynamic modelling (including recovery); |
е) дальнейшей разработке и применению динамических моделей (включая восстановление); |
2004: - Modelling the effects of acidity on biological recovery; |
2004 год: - Разработка моделей воздействия кислотности на биологическое восстановление; |
Five thematic priority areas had been identified: democratic governance, poverty reduction strategies, crisis prevention and recovery, environment and sustainable energy, support and development of cultural revitalization. |
Было выявлено пять тематических приоритетных областей: демократический строй, стратегия сокращения бедности, предупреждение кризисов и восстановление, окружающая среда и устойчивая энергетика, поддержка и развитие культурного возрождения. |
We hope that the international community will target some of its recovery and reconstruction assistance for rural areas, from which most of the refugees originate. |
Мы надеемся, что международное сообщество направит часть своей помощи на восстановление и реконструкцию в сельских районах, откуда поступает большинство беженцев. |
Post-conflict early recovery will be a major issue of interest, both for the Council and for the Commission in the coming months. |
В предстоящие месяцы большой интерес как для Совета, так и для Комиссии будет представлять восстановление на раннем этапе после конфликта. |
Those corals, with their slow growth rates and often low levels of recruitment, if depleted, coral community recovery could take centuries. |
В случае истощения этих кораллов, с их медленным ростом и зачастую медленными темпами пополнения популяции, восстановление кораллового сообщества может занять целые века. |
Two-thirds of donor co-financing, on the other hand, was deployed in the areas of energy and environment, and crisis prevention and recovery. |
С другой стороны, две трети ресурсов, предоставленных донорами на основе совместного финансирования, было израсходовано в таких областях, как развитие энергетики и охрана окружающей среды и предотвращение кризисов и восстановление. |
This component of programme support comprises: management oversight of country offices by the five regional bureaux, development policy, crisis prevention and recovery, and technical cooperation among developing countries. |
В состав компонента вспомогательного обслуживания программ входят: управленческий надзор за деятельностью страновых отделений со стороны пяти региональных бюро, политика в области развития, предупреждение кризисов и восстановление и техническое сотрудничество между развивающимися странами. |
(c) There will be further chemical recovery in Europe and North America. |
с) в Европе и Северной Америке будет происходить дальнейшее химическое восстановление. |
Just as the damage to biota was delayed beyond the onset of acid deposition, so the recovery from acidification will also be delayed. |
Как и после начала кислотного осаждения нанесение вреда биоте начиналось не сразу, так и восстановление после подкисления также будет происходить с задержкой. |
It has focused on the most important factors determining biological recovery in different regions and what could have been expected in relation to the recovered chemical status. |
Она сконцентрировала внимание на наиболее важных факторах, определяющих биологическое восстановление в различных регионах и на возможных прогнозах, связанных с восстановлением химического состава. |
Lakes and rivers situated in Scandinavia and in high mountain areas with thin soils show rapid acidification as well as rapid chemical recovery. |
В озерах и реках Скандинавии и высокогорных районов с тонким слоем почвы зарегистрировано быстрое подкисление и быстрое химическое восстановление. |
Response and recovery: challenges and lessons learned |
Ответные меры и восстановление: вызовы и извлеченные уроки |
In our view, post-conflict recovery and development assistance should be an important element of any international strategy to ensure peace and prevent conflict in Africa. |
На наш взгляд, постконфликтное восстановление и содействие развитию должны стать важнейшей составляющей международной стратегии по обеспечению мира и предотвращению конфликтов на африканском континенте. |
Unhindered passage of humanitarian aid, people and commercial goods must be allowed in order to ensure recovery and reconstruction and provide hope for a better future. |
Для того чтобы обеспечить восстановление и реконструкцию и дать людям надежду на более светлое будущее, необходимо гарантировать беспрепятственный транзит гуманитарной помощи, людей и коммерческих товаров. |
The aim of our analysis is to see if this recovery can be traced as changes in the abundance of the benthic community during the same period. |
Цель нашего исследования состоит в том, чтобы убедиться, можно ли это восстановление отследить по изменению численности бентического сообщества за тот же период. |
He said that the ability to track the expected recovery of the ozone layer relied totally upon maintaining the measurement capabilities for column ozone that were in place. |
Он заявил, что способность отследить ожидаемое восстановление озонового слоя зависит исключительно от поддержания уже существующих возможностей измерения озонового столба. |
However, there is another factor at work as the recovery of the index in October is not accompanied by a shift back of the sales distribution. |
Вместе с тем здесь действует еще один фактор, поскольку восстановление индекса в октябре не сопровождается восстановлением распределения продаж. |
Although in some areas the degree of contamination might make excavation unavoidable, in less contaminated areas excavation could pose greater environmental risk than natural recovery. |
Хотя в ряде районов из-за степени загрязнения такая выемка может стать неизбежной, в менее загрязненных районах она может создать больше опасности для окружающей среды, чем естественное восстановление. |