| A new data backup system has been implemented reducing the maintenance window and the file recovery time. | Была внедрена новая вспомогательная система дублирования данных, что содействовало сокращению времени на техническое обслуживание и восстановление файлов. |
| Damage to corals appears to be lasting and recovery can take decades or even longer. | Травмирование кораллов носит, судя по всему, долговременный характер: восстановление может занимать десятилетия или даже более длительный период. |
| Damage to some VMEs appears to be lasting and recovery will take decades or more. | Ущерб, причиненный ряду УМЭ, представляется долговременным; на восстановление уйдут многие десятилетия, если не столетия. |
| Some major coral reefs have likely been lost forever and the recovery of depleted fish populations will take a long time. | Некоторые крупные коралловые рифы, вероятно, утрачены навсегда, а восстановление истощенных рыбных популяций займет очень долгое время. |
| Global recovery remains fragile, international financial markets are volatile and the pursuit of sustainable development faces daunting challenges. | Глобальное восстановление все еще неустойчиво, международные финансовые рынки нестабильны, а усилия по обеспечению устойчивого развития сталкиваются с огромными проблемами. |
| Let me take this opportunity to thank those who contributed so generously to our recovery. | Пользуясь этой возможностью, я хотел бы поблагодарить тех, кто внес столь щедрый вклад в наше восстановление. |
| Much of the western Democratic Republic of the Congo is now relatively stable, with conditions allowing post-conflict recovery and peacebuilding. | В настоящее время положение в западных областях Демократической Республики Конго является относительно стабильным и позволяет осуществлять постконфликтное восстановление и миростроительство. |
| The request indicates that humanitarian demining activities facilitate the return of the displaced population and the recovery of communities. | Запрос указывает, что деятельность по гуманитарному разминированию облегчает возвращение перемещенных лиц и восстановление общин. |
| Much of the demand recovery still rests on Government support. | Восстановление спроса по-прежнему в значительной мере зависит от государственной поддержки. |
| Evidence strongly links recovery results to the rule of law. | Имеются все основания полагать, что восстановление невозможно без правопорядка. |
| Selected evaluations lessons and UNDP response: crisis prevention and recovery | Отдельные выводы по итогам оценок и ответ ПРООН: предотвращение кризисов и восстановление |
| Also, a recovery in worldwide commodity prices aided the Canadian economy, as a significant portion of output and exports is resource-related. | Кроме того, восстановление глобальных цен на сырьевые товары способствовало развитию канадской экономики, поскольку значительная доля ее производства и экспорта связана с этими товарами. |
| The economy recovered in the first quarter of 2010 as the global recovery spurred demand for electronics. | В первом квартале 2010 года произошло восстановление экономики, поскольку глобальное восстановление стимулировало спрос на электронную продукцию. |
| The recovery that started at the end of 2009 highlighted that aggressive fiscal policies effectively stimulated consumer spending and fixed-asset investments. | Восстановление, начавшееся с конца 2009 года, показало, что агрессивная фискальная политика эффективно стимулирует потребительские расходы и инвестиции в основные фонды. |
| In summary, emerging market economies experienced a contraction followed by a recovery driven by supportive monetary and fiscal policies. | В целом страны с формирующейся рыночной экономикой испытали спад, за которым последовало восстановление благодаря поддержке кредитно-денежной политики. |
| The incipient recovery of the world economy was fragile and uneven. | Зарождающееся восстановление мировой экономики является хрупким и неравномерным. |
| And post-conflict recovery must be the basis for long-term sustainable development. | А основой долговременного устойчивого развития должно стать постконфликтное восстановление. |
| The international community must invest more in early recovery to bridge the gap between life-saving humanitarian work and longer-term development. | Международному сообществу надлежит вкладывать больше сил и средств в их скорейшее восстановление и устранение разрыва между гуманитарной работой ради спасения человеческих жизней и долгосрочным развитием. |
| UNICEF operates under an expanded humanitarian framework encompassing preparedness, response and recovery, with risk reduction becoming an integral cross-cutting strategy. | ЮНИСЕФ работает в рамках системы гуманитарной деятельности, включающей готовность к чрезвычайным ситуациям, принятие соответствующих ответных мер и восстановление, причем комплексной и всеобъемлющей стратегией является уменьшение рисков. |
| In Latin America, Brazil's economy also made a sharp recovery boosted by increased commodity exports and domestic consumption. | В Латинской Америке отмечалось стремительное восстановление экономики Бразилии благодаря увеличению экспорта сырьевых товаров и внутреннего потребления. |
| The information is organized under four broad action areas: prevention, participation, protection, and relief and recovery. | Тематически информация организована в соответствии с четырьмя масштабными сферами деятельности: предотвращение, участие, защита, а также оказание помощи и восстановление. |
| The area of property and land issues has, for example, been redefined to include socio-economic community-level recovery. | Например, область имущественных и земельных вопросов была уточнена и распространена на социально-экономическое восстановление на общинном уровне. |
| He noted that the supplement concluded that applying mitigation strategies to banks would have a relatively small effect on ozone layer recovery. | Он отметил, что в приложении сделан вывод о том, что применение стратегий ослабления последствий в отношении банков окажет относительно небольшое воздействие на восстановление озонового слоя. |
| Restitution measures may also encompass the recovery of lost property and place of residence. | Восстановительные меры могут также включать возвращение утраченной собственности и восстановление местопроживания. |
| We are making progress, but recovery is going to take years. | Мы добиваемся прогресса, однако полное восстановление займет многие годы. |