Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
He noted that many lakes still remained acidified and biological recovery was slow and not widespread. Он отметил, что многие озера по-прежнему остаются подкисленными и что биологическое восстановление является медленным и не имеет широкого распространения.
The donor conference was viewed as a major opportunity for Haiti to obtain additional funds for its recovery and reconstruction. Конференция доноров рассматривается как ценная возможность, позволяющая Гаити получить дополнительные средства на восстановление и реконструкцию.
Multi-donor trust funds and pooled resources were a large part of these funding arrangements, which were directed primarily to humanitarian responses and post-crisis recovery. Целевые фонды с участием многих доноров и совместно используемые ресурсы являлись немалой частью этих механизмов финансирования, нацеленных прежде всего на оказание гуманитарной помощи и восстановление после выхода из кризиса.
A recovery target for the waste tyres is typically specified in the regulation, in addition to regular reporting requirements. Цель, предусматривающая восстановление утильных шин, как правило, указывается в нормативно-правовых актах в дополнение к обычным требованиям к отчетности.
In a free-market-based system, the last owner of the tyre is responsible for its disposal or recovery. При системе на основе свободного рынка последний владелец шины несет ответственность за ее удаление или восстановление.
Co-processing is the use of alternative fuel and/or raw materials for the purpose of energy and/or resource recovery. З. Совместная переработка представляет собой использование альтернативных видов топлива и/или сырья для рекуперации энергии и/или восстановление.
While Libya's economy is expected to benefit from a rapid recovery, uncertainties remain with respect to the security situation and the political process. Хотя предполагается, что восстановление экономики Ливии будет быстрым, по-прежнему остается неопределенной ситуация в области безопасности и политического процесса.
Colombia also stresses the importance of ensuring a coordinated and effective response to rehabilitation, reconstruction and the transition towards development during the early recovery stages. Колумбия также подчеркивает важность скоординированного и эффективного реагирования на восстановление, реконструкцию и переход к развитию на раннем этапе восстановления.
For a full recovery, however, other factors need to contribute as well, especially the resumption of external demand. Вместе с тем полное восстановление экономики требует наличия и других факторов, прежде всего возобновления внешнего спроса.
Where tyres that have been previously discarded are retreaded, retreading is a waste recovery operation. Если уже списанные шины подвергаются восстановлению, то восстановление протектора является формой рекуперации отходов.
The lack of trained and skilled personnel poses challenges to effecting a speedy recovery and to infrastructure development in the area. Нехватка профессионально подготовленного и квалифицированного персонала затрудняет быстрое восстановление и развитие инфраструктуры в этом районе.
There are immediate needs that must be met: providing basic services, recovery and reconstruction, and humanitarian aid. Существует целый ряд неотложных потребностей, которые необходимо удовлетворить: предоставление базовых услуг, восстановление и реконструкция и оказание гуманитарной помощи.
As such, MINUSTAH is continuing - and must continue - to contribute to sustainable recovery in Haiti. Будучи таковой, МООНСГ продолжает - и должна продолжать - вносить вклад в устойчивое восстановление Гаити.
Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) import data confirms a contrasting sluggish recovery of import demand in developed countries. В противовес этому данные Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) по импорту подтверждают вялое восстановление спроса на импорт в развитых странах.
The ongoing recovery from the global economic crisis has shown that trade and investment remain important engines of growth. Текущее восстановление после глобального экономического кризиса показывает, что торговля и инвестиции остаются важными двигателями роста.
Underfunding for shelter, health, education, protection and early recovery is of particular concern. Особую обеспокоенность вызывает нехватка средств на убежища, здравоохранение, образование, защиту и скорейшее восстановление.
We must look outside the box to better integrate emergency relief and humanitarian assistance with early recovery and development policies. Мы должны смотреть шире и дальше, чтобы более эффективно интегрировать помощь в случае чрезвычайных ситуаций и гуманитарную помощь в стратегии, нацеленные на скорейшее восстановление и развитие.
The United Nations must mainstream early recovery in all its humanitarian activities, including by developing appropriate tools in that regard. Организация Объединенных Наций должна включать восстановление на раннем этапе во все свои гуманитарные действия, в том числе путем разработки соответствующих инструментов.
We need a recovery that generates jobs, so that growth is sustainable and inclusive. Нам нужно восстановление, которое создает рабочие места, с тем чтобы рост был устойчивым и всеобъемлющим.
The primary responsibility for disaster preparedness, response, recovery and reconstruction lies with States. Основная ответственность за готовность к стихийным бедствиям, реагирование на них, восстановление и реконструкцию лежит на государствах.
By increasing domestic demand and promoting steady and rapid economic development, it had contributed enormously to the recovery of the global economic system. Повышая внутренний спрос и содействуя устойчивому и быстрому экономическому развитию, она внесла огромный вклад в восстановление мировой экономической системы.
In the short term, it was essential to assess pre-disaster tenure rights for effective reconstruction and recovery. В краткосрочной перспективе, с тем чтобы эффективно провести реконструкцию и восстановление, важно оценить наличие имевшихся до бедствия прав на владение недвижимостью.
Given the global nature of the current crisis, job recovery may take even longer. Поскольку нынешний кризис имеет общемировой характер, восстановление занятости на этот раз может занять больше времени.
The imbalances between surplus and deficit countries must be corrected if there is to be a long-term recovery. Чтобы обеспечить долгосрочное восстановление, надо устранить диспропорции между странами с активным и пассивным сальдо.
Article 411 of the Constitution guarantees the conservation, recovery and comprehensive management of water resources and environmental flows. Статья 411 Конституции гарантирует охрану и восстановление водных ресурсов и комплексное управление водными ресурсами и природными водотоками.