Recovery of planning and control of public health |
восстановление системы планирования и контроля в сфере государственного здравоохранения |
Recovery has also been unequal: workers and small businesses have shouldered the burden of the costs, and the big companies have become winners in the crisis. |
Восстановление также носило неравномерный характер: на работников и предприятия малого бизнеса легло бремя затрат, в то время как крупные компании вышли из кризиса победителями. |
Recovery and reform of the National Electricity Corporation (ENDE), with a view to ensuring universal access to electric power for all Bolivian families. |
Восстановление прав на Национальную электрическую компанию (НЭК) и ее переучреждение с целью обеспечения полного доступа всем боливийским семьям к использованию электрической энергии. |
Despite some seasonal decrease in demand, we see good prospects for this Company in 2010, first of all because of the assortment of its products, - OCTG sector pipes (see our Trade Idea "NVTR: Recovery Course"). |
Несмотря на сезонный спад спроса, мы видим перспективы у этого предприятия в 2010 году, в первую очередь, из-за сортамента производимой на предприятии продукции - труб для нефте-газовой отрасли (см. наш отчет «NVTR: курс на восстановление ). |
He also underscored his intention to take up the recommendations of the reports of the Clarification Commission and the Project for the Recovery of Historical Memory as Government commitments. |
Он заявил также о готовности принять рекомендации, содержащиеся в докладе КР и в докладе по проекту «Восстановление исторической памяти», в качестве обязательств государства. |
In the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction), 2 additional Programme Officers (P-3) will be needed to provide expanded programme planning and assessment functions for all substantive sections of the Mission. |
Канцелярии заместителя Специального представителя Генерального секретаря (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуются 2 дополнительные должности сотрудников по программам (С-3) для выполнения возросшего объема работы по планированию и оценке программ всех основных подразделений Миссии. |
Recovery was expected to be slow, but meanwhile providing for the basic needs of the people, especially the disadvantaged and most vulnerable, could not wait. |
Предполагается, что восстановление будет происходить медленными темпами, однако усилия по удовлетворению основных потребностей людей, особенно самых ущемленных и незащищенных, нельзя откладывать на потом. |
(a) Recovery of illegal urban developments |
а) Восстановление контроля над незаконно занятыми земельными участками |
Working on the ground in 177 countries, UNDP supports countries to build and share solutions to the challenges of: Democratic Governance; Poverty Reduction; Crisis Prevention & Recovery; Environment & Energy; and HIV/AIDS. |
Работая в 177 странах, ПРООН помогает им совместно решать задачи в таких областях, как демократическое управление; сокращение масштабов нищеты; предотвращение кризисов и послекризисное восстановление; окружающая среда и энергетика; и борьба с ВИЧ/СПИДом. |
The Bank's Project forms part of a broader National Emergency Recovery Programme that envisages outlays of $2.3 billion over the 1993-1996 period for reconstruction of physical and social infrastructure and related technical assistance. |
Вышеуказанный проект Банка является составной частью более широкой программы чрезвычайного национального восстановления, в рамках которой в период 1993-1996 годов предполагается израсходовать 2,3 млрд. долл. США на восстановление материальной и социальной инфраструктуры и техническую помощь в этой области. |
Proposed adjustments to the staffing establishment of the Office of the Deputy Special Representative of the Secretary-General (Recovery and Governance) and Humanitarian Coordinator involve the abolition of the information and coordination role performed by a United Nations Volunteer. |
Поэтому предлагаемые изменения в штатном расписании Канцелярия заместителя Специального представителя Генерального секретаря (восстановление и государственное управление) и Координатора гуманитарной деятельности касаются упразднения информационной и координационной функции, выполняемой добровольцем Организации Объединенных Наций. |
Isabel Ortiz, Associate Director of the United Nations Children's Fund, summarized two recent publications she had worked on: A Recovery for All: Rethinking Socio-Economic Policies for Children and Poor Households and "Be outraged: there are alternatives". |
Исабель Ортис, заместитель Директора Детского фонда Организации Объединенных Наций, рассказала о двух недавних изданиях, над которыми она работала: "Восстановление для всех: переосмысление социально-экономической политики, ориентированной на детей и неимущие домашние хозяйства" и "Возмутитесь: альтернативы есть". |
Recovery in middle-income countries in Eastern Europe has strengthened since late 2010, but remains predominantly export-led, while domestic demand has yet to rebound. |
Восстановление в странах Восточной Европы со средним уровнем дохода усилилось с конца 2010 года, но по-прежнему сохранило преимущественно экспортный характер, тогда как внутренний спрос по-прежнему остается низким. |
E. Recovery of maintenance for the child (art. 27, para. 4) 63 33 |
Е. Восстановление содержания ребенка (пункт 4 статьи 27) 63 40 |
Recovery of chlorine in tail gas from production of chlorine |
Восстановление хлора в остаточных газах при производстве хлора |
In 2013, UNDP launched a knowledge initiative to codify those experiences and produced a study entitled "Recovery from Chernobyl and other nuclear emergencies: experiences and lessons learned". |
В 2013 году ПРООН выдвинула информационную инициативу с целью кодифицировать этот опыт и опубликовала исследование «Восстановление от Чернобыля и других ядерных аварийных ситуаций: накопленный опыт и извлеченные уроки». |
Recovery of the full exercise of sovereignty over the Malvinas, South Georgia and South Sandwich Islands and the surrounding maritime areas is among the national interests that are an essential component of Argentina's identity as a democratic nation. |
Восстановление полного суверенитета над Мальвинскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, а также над прилегающими к ним морскими районами, относится к числу национальных интересов, которые являются важным компонентом самосознания Аргентины как демократической нации. |
In July 2004, the Under-Secretary-General for Communications and Public Information announced jointly with the Special Adviser on Africa, that the Department's Africa Recovery magazine - the centrepiece of the Organization's Africa information programme - would change its name to Africa Renewal. |
В июле 2004 года заместитель Генерального секретаря по коммуникации и общественной информации объявил совместно со Специальным советником по Африке, что название журнала Департамента «Восстановление Африки», являющегося краеугольным камнем информационной программы Организации для Африки, будет изменено на «Возрождение Африки». |
In the same vein, the legality and legitimacy of the 2 per cent "Mehwey Gibri" (Rehabilitation and Recovery Tax) that Eritrean citizens who reside abroad are required to pay to the Eritrean treasury cannot be at issue here. |
Точно так же не может быть предметом спора законность и легитимность 2-процентного налога «Мехвей Гибри» (налог на реконструкцию и восстановление), который граждане Эритреи, проживающие за рубежом, должны вносить в казну Эритреи. |
One additional post will be needed in the Office of the Deputy Special Representative (Humanitarian Coordination, Rehabilitation, Recovery and Reconstruction) to provide administrative support in view of the increased responsibilities facing the Office of the Deputy Special Representative. |
Канцелярии заместителя Специального представителя (координация гуманитарной деятельности, реабилитация, восстановление и реконструкция) потребуется дополнительная должность для оказания административной поддержки в связи с расширением круга обязанностей Канцелярии заместителя Специального представителя. |
Recovery of soil BS can first begin when the rate of base cation leaching and net uptake in vegetations falls below the rate of base cation supply from deposition and weathering. |
Восстановление показателя НО в почве может начаться, если скорость выделения катионов оснований и их чистого поглощения растительностью будет ниже скорости поступления катионов оснований в результате осаждения и действия погодных условий. |
E. Relief and recovery |
Е. Оказание чрезвычайной помощи и восстановление |
Private-sector recovery is critical. |
Решающее значение имеет восстановление частного сектора. |
Business recovery and secondary compensation period |
Ь) Восстановление коммерческой деятельности и вторичный период компенсации |
Urban recovery and employment. |
Восстановление городских районов и расширение занятости. |