Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
WHO was asked to act as the lead organization in efforts to improve the coordination, effectiveness and efficiency of health action in crises in the areas of preparedness, response and recovery. ВОЗ было поручено возглавить усилия по совершенствованию координации, повышению эффективности и результативности мероприятий, проводимых в области здравоохранения в кризисных ситуациях по таким направлениям, как готовность, реагирование и восстановление.
3.4 Improved disaster risk management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery from natural disaster in Timor-Leste 3.4 Улучшение управления рисками в случае стихийных бедствий в Тиморе-Лешти, включая такие аспекты, как предотвращение, минимизация последствий, готовность, реагирование и восстановление
Therefore, we affirm the importance of the role of donors and the relevant humanitarian organizations, working together with Member States, in investing in strategies aimed at preparedness and swift recovery and in reducing the dangers posed by emergency humanitarian situations. Поэтому мы подтверждаем важность роли доноров и соответствующих гуманитарных организаций, работающих вместе с государствами-членами, в инвестировании деятельности по осуществлению стратегий, направленных на обеспечение готовности и скорейшее восстановление и на сокращение масштабов опасности, создаваемой чрезвычайными гуманитарными ситуациями.
Calls upon all parties concerned to ensure that all peace processes, peace agreements and post-conflict recovery and reconstruction planning... include specific measures for the protection of civilians including the re-establishment of the rule of law. Призывает все стороны, которых это касается, обеспечивать, чтобы все мирные процессы, мирные соглашения и планы постконфликтного восстановления и реконструкции... включали конкретные меры по защите гражданских лиц, в том числе... восстановление верховенства права.
8.4 Recovery of the drinking water supply in drought and floods 8.4 Восстановление питьевого водоснабжения во время засух и наводнений
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
The peaceful and negotiated recovery of the islands is a central and permanent issue in our foreign policy. Мирное и основанное на переговорах возвращение островов является одним из центральных и постоянных аспектов нашей внешней политики.
It also set forth the responsibility of each insolvency representative for the recovery and realization of the assets in its jurisdiction. В нем также устанавливалась ответственность каждого управляющего в деле о несостоятельности за возвращение и реализацию активов в пределах своей страны.
When recovery of such property and possessions is not possible, competent authorities shall provide or assist these persons in obtaining appropriate compensation or another form of just reparation. Если возвращение такого имущества и собственности невозможно, то компетентные органы власти обеспечивают или облегчают этим лицам получение надлежащей компенсации или справедливого возмещения в другой форме.
An area of recent emphasis is the tracing and recovery of stolen public assets and corruption proceeds, which is the subject of a joint initiative by UNODC and the World Bank. Сферой недавнего приоритетного внимания, в которой осуществляется совместная инициатива ЮНОДК и Всемирного банка, является отслеживание и возвращение похищенных публичных активов и доходов от коррупции.
The Chairman then drew the special attention of the Ad Hoc Committee to some issues, such as the definition of the term "corruption", corruption in the private sector, the question of asset recovery and the monitoring mechanism. Затем Председатель обратил особое внимание Специального комитета на некоторые вопросы, например, определение термина "коррупция", коррупция в частном секторе, возвращение активов и механизм мониторинга осуществления.
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
The Montreal Protocol Multilateral Fund completed evaluations of Montreal Protocol programmes and projects in the areas of foam, training, and refrigerant recovery and recycling. Многосторонний фонд Монреальского протокола завершил оценки связанных с Монреальским протоколом программ и проектов в таких областях, как пеноматериалы, профессиональная подготовка и рекуперация и утилизация хладагентов.
1.1.2 To this end, the present document provides general guidance pertaining to the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment and addresses such matters as ESM criteria; transboundary movement procedures; testing, refurbishment and repair; and material recovery and recycling. 1.1.2 С этой целью в настоящем документе представлены общие указания, касающиеся экологически обоснованного регулирования использованного и отработанного компьютерного оборудования, и рассматриваются такие вопросы, как критерии ЭОР; трансграничная перевозка; проверка, восстановление и ремонт; и рекуперация и рециркуляция материалов.
(c) Recovery of valuable substances for material purposes and energy recovery and their treatment prior to disposal; с) рекуперация веществ, которые могут использоваться в качестве сырья и источника энергии, и их обработка до удаления;
Recovery of blowing agents from appliances at end-of-life was mandated in several regions but was practised with varying success. Рекуперация пенообразующих агентов из приборов в конце жизненного цикла была обязательной в нескольких регионах, однако осуществлялась с различной степенью успеха.
Recovery of metals or metal compounds Рекуперация металлов или металлических соединений
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
Fears of euro-area deflation soon vanished and an incipient recovery started later in 2003. Страхи дефляции в еврозоне скоро рассеялись, и подъем начался во второй половине 2003 года.
The recovery in Ukraine also lost some momentum in 2002 and GDP growth is expected to remain moderate in 2003. В 2002 году подъем на Украине также отчасти утратил темп, и ожидается, что в 2003 году он останется скромным.
World output increased by 5% in 2004, which was the fastest annual rate of increase in 30 years; however, in western Europe, the cyclical recovery lost momentum in the second half of 2004. В 2004 году объем мирового производства увеличился на 5%, что явилось самым высоким годовым показателем роста за последние 30 лет; однако в западной Европе циклический подъем во второй половине 2004 года утратил свой наступательный порыв.
In a war-torn region whose stabilization and recovery depends on resolving the challenges of ethnic reconciliation, democratic institution-building, reconstruction and economic reform as well as the full implementation of human rights for all citizens, Bosnia and Herzegovina is a vital test case. В разоренном войной регионе, стабилизация и подъем которого зависят от решения проблем этнического примирения, создания демократических институтов, реконструкции и экономической реформы, а также полного осуществления прав человека для всех граждан, Босния и Герцеговина является жизненно важным показательным примером.
In continental Europe, the recovery of 1994 and early 1995 slowed or paused later in the year, but growth is likely to be in the 21/2-3 per cent range during 1996. В странах континентальной Европы происходивший в 1994 году и в начале 1995 года подъем несколько замедлился или приостановился в конце года, однако на протяжении 1996 года темпы роста, вполне вероятно, будут находиться в диапазоне от 21/2 до 3 процентов.
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
A fledgling global recovery is forecast to accelerate in 2004. Согласно прогнозам, слабое оживление мировой экономики ускорится в 2004 году.
The recovery in the real economy has also gained more traction. З. В реальных секторах экономики оживление также ускорилось.
This helped Asia to boost domestic demand and contribute to global recovery. Это помогло странам Азии стимулировать внутренний спрос и внести вклад в оживление мировой экономики.
The recovery of eastern European industry has been accompanied by large annual gains in productivity (10-16 per cent in many cases in 1995). Оживление в промышленности стран Восточной Европы сопровождалось высокими годовыми темпами повышения производственной эффективности (в 1995 году во многих случаях ее прирост составлял 10-16 процентов).
The recovery of South Africa was marginal (2.7 per cent in 2013 against 2.5 per cent in 2012), partly because of labour unrest in the mining sector and the economic slowdown in key emerging markets, the country's most important export destinations. Оживление экономики Южной Африки (2,7 процента в 2013 году против 2,5 процента в 2012 году) было незначительным, что частично объясняется трудовыми конфликтами в горнодобывающей промышленности и замедлением темпов роста в тех странах с формирующейся рыночной экономикой, которые являются для нее основными рынками сбыта экспортной продукции.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
My recovery comes first, but it's part-time in a shoe store. Знаю, самое важное - моё выздоровление, но это неполная занятость в обувном.
Most importantly, a disruptive decline of the US dollar (or a disruptive appreciation of the Chinese renminbi) could hinder not only China's growth, but also global recovery. Что еще важнее, разрушительное падение доллара США (или резкое повышение стоимости китайского юаня) может задержать не только экономический рост Китая, но и глобальное выздоровление.
As Carmen Reinhart and I warned in our 2009 book on the 800-year history of financial crises (with the ironic title "This Time is Different"), slow, protracted recovery with sustained high unemployment is the norm in the aftermath of a deep financial crisis. Как мы с Кармен Райнхарт предупреждали в нашей книге, увидевшей свет в 2009 году и посвященной 800-летней истории финансовых кризисов (с ироническим названием "В этот раз по-другому"), медленное растянутое экономическое выздоровление с высоким устойчивым показателем безработицы является нормой вследствие глубокого финансового кризиса.
In her first television interview since the January shooting that killed six and wounded 13, Giffords smiled, laughed and sang - and described her recovery as "difficult." В своем первом телевизионном интервью после январской стрельбы, в которой было убито шесть и ранено 13 человек, Гиффордс улыбалась, смеялась и пела - и назвала свое выздоровление "трудным".
Have you been giving Wayne Dobar a little bit of the old, you know, woof woof, a little extra just to slow down his recovery in the name of good business? Может быть, ты даешь Уэйну Добару немножко старого доброго, ну того самого чуть-чуть побольше, чтобы замедлить его выздоровление во имя успеха предприятия?
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
Nate still faces a long recovery, multiple surgeries, and years of chronic pain. Нейту предстоит долгая реабилитация, множественные операции и годы хронической боли.
Protection, recovery and reintegration Защита, реабилитация и реинтеграция
Member States should consider developing a comprehensive treatment system offering a wide range of evidence-based and integrated pharmacological and psychosocial interventions focussed on the process of rehabilitation, recovery and re-insertion into society as its goal. Адекватными ответными мерами на потребление наркотиков и наркозависимость зачастую являются профилактика, лечение, реабилитация и предотвращение медицинских и социальных последствий.
I do a lot of work with family counseling - runaways and drug recovery. Я много консультирую по семейным проблемам - побег из дома, реабилитация после наркотиков.
psychological recovery and social reintegration 552 - 553121 и эмоциональная реабилитация и социальная интеграция 160
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
Several arbitral tribunals have awarded, citing article 74, recovery of attorney's fees for the arbitration proceedings. Некоторые арбитражные суды, ссылаясь на статью 74, присудили возмещение расходов на услуги адвоката в арбитражном производстве.
Recovery of misappropriated funds from staff members Возмещение средств, ненадлежащим образом использованных сотрудниками
One interpretation that was offered was that, as used in the guide, the term referred only to recovery of investment; as privately financed infrastructure investment was typically a combination of equity and debt, amortization of interest on debt was already included under this interpretation. Согласно одному из предложенных толко-ваний, этот термин, как он используется в руководстве, подразумевает только возмещение инвестиций; по-скольку инвестиции в области инфраструктуры, финан-сируемые из частных источников, обычно представляют собой сочетание акционерного и ссудного капитала, такое толкование уже охватывает амортизацию про-центов по кредиторской задолженности.
Education grants amounting to $508,667 (net) were outstanding for more than one year, of which one long-outstanding advance totalling $36,113 related to a staff member who had separated from UNFPA, and for which recovery was doubtful. Задолженность по субсидиям на образование в размере 508667 долл. США (нетто) оставалась непогашенной на протяжении более одного года, причем один невозмещенный авансовый платеж в размере 36113 долл. США относился к сотруднику, который уволился из ЮНФПА, и поэтому его возмещение представлялось проблематичным.
(c) Recovery of external costs с) Возмещение внешних расходов
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
This situation has destroyed all our efforts at recovery. Такая ситуация свела на нет все наши усилия, направленные на возрождение.
Indeed, the modest recovery of African economies should serve to whet the appetite for extensive assistance. Дело в том, что и скромное возрождение африканской экономики должно повлечь за собой расширение оказываемой помощи.
Four Africa Recovery articles or briefing papers on issues related to the Summit are scheduled to appear between now and the Summit. Запланирована публикация в период с настоящего момента и до начала Встречи на высшем уровне четырех статей или информационных материалов по теме "Возрождение Африки", посвященных вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне.
South Africa was heartened by efforts towards reform and recovery, not only in its subregion but in other parts of Africa as well. Южная Африка испытывает чувство воодушевления в связи с усилиями, направленными на реформу и возрождение, не только в ее субрегионе, но и в других частях Африки.
The repatriation of Rwandan refugees, which had been unprecedented both in its scale and complexity, had not only retarded the recovery and development of their war-torn country, but had also created new tensions and violence. Репатриация руандийских беженцев, которая носила беспрецедентный характер с точки зрения как ее масштабов, так и сложности, не только затормозила возрождение и развитие их раздираемой войной страны, но и вызвала к жизни новые причины, ведущие к обострению напряженности и ужесточению насилия.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
The deficiencies noticed in the implementation of a project by an implementing partner in the United Republic of Tanzania should be investigated and appropriate remedial measures taken, including recovery of overpayments. Необходимо проанализировать недостатки, которые были выявлены в ходе осуществления партнером-исполнителем проекта в Объединенной Республике Танзании, и принять надлежащие меры по исправлению положения, включая взыскание средств в случае перерасхода.
Recovery of value added taxes paid to the Government Взыскание суммы налога на добавленную стоимость, выплаченного правительству
Recovery of overpayment made on an education grant claim Взыскание переплаченной суммы по требованию на получение субсидии на образование
Recovery of non-budgeted payments and end of contract payments to staff Взыскание не заложенных в бюджет выплат и выплат сотруднику при истечении контракта
Recovery of excess amount paid to contractor Взыскание лишней суммы, уплаченной подрядчику
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
There has been strong recovery in bilateral economic and trading activity, and contacts have been strengthened between British and Argentine companies involving the formation of consortiums in various areas. Наблюдается существенное оздоровление экономической и торговой деятельности, а также активизация контактов между британскими и аргентинскими компаниями в сфере создания консорциумов в различных областях.
Durable recovery could be ensured only through a sound global policy, which should be the concern of the entire international community, irrespective of country size. Устойчивое оздоровление можно обеспечить лишь проведением разумной глобальной политики, которая должна стать делом всего международного сообщества независимо от масштабов той или иной страны.
In that and other respects, the United Nations Development Programme's cocoa and coconut rehabilitation and dryer restoration project makes a very positive contribution to economic and social recovery, which Papua New Guinea hopes will continue. В этом и других отношениях весьма позитивный вклад в социально-экономическое оздоровление вносит осуществляемый Программой развития Организации Объединенных Наций проект по восстановлению посевов какао-бобов и ремонту сушилок для них, который, как Папуа-Новая Гвинея надеется, будет продолжен.
For areas affected by oil spills, oil trenches, and areas that have been physically disturbed by the construction and backfilling of oil trenches and pipelines, natural recovery should be relied upon. В районах нефтяных разливов и в зонах нахождения нефтяных траншей, а также на территориях, поврежденных в результате сооружения и засыпки нефтяных траншей и трубопроводов, следует делать упор на естественное оздоровление.
The aim of therapy is not developing insight, but the recovery of mentalizing. В этом случае конечной целью является не диагностика, а оздоровление психики.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
Countries need to set time-bound targets, especially regarding aspects like minimization and segregation, recycling and recovery, collection efficiency, treatment and environmentally sound disposal. Странам необходимо установить четкие временные рамки, прежде всего в отношении таких аспектов, как минимизация отходов и их сортировка, переработка и извлечение полезных материалов, повышение эффективности сбора, обработки и экологически чистое удаление.
enhanced recovery of mercury used in VCM/PVC production, более широкое извлечение ртути, используемой при производстве МВХ/ПВХ,
More significant than the cost of penalties has been lost productivity and costs associated with suppression and recovery due to methane outages. Более существенными по сравнению с издержками, вызванными выплатой штрафов, явились убытки в связи с прекращением добычи и расходы на подавление выхода и извлечение метана, присутствие которого явилось причиной простоя.
They can be refurbished, repaired and reused, or sent to environmentally sound material recovery and recycling facilities where various materials can be recovered and recycled to manufacture new products. Они могут быть отремонтированы, восстановлены и повторно использованы, или направлены для экологически безопасной рекуперации материалов и рециркуляции, в ходе которой возможно извлечение различных материалов и их использование в производстве новых продуктов.
(b) Stimulating profitable innovation in that part of the pollution cycle involving waste management, including re-mining, reagent and metals recovery, and biotechnology applications for waste treatment. Ь) стимулирование рентабельного применения новшеств в той части цикла загрязнения, которая связана с утилизацией отходов, включая вторичную разработку месторождения, извлечение реагентов и металлов и применение биотехнологических методов для обработки отходов.
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
Projections for 2009 showed that, despite a number of positive signs, the recovery remained fragile and economic growth would continue its downward trend. Прогнозы на 2009 год показывают, что, несмотря на ряд позитивных признаков, надежды на выход из этого положения являются хрупкими и тенденция к понижению по-прежнему будет определять темпы экономического роста.
The improvement forecast for 2000 is largely a recovery from this recession rather than the first signs of sustained economic growth. Ожидаемое в 2000 году улучшение положения отражает скорее выход из состояния экономического спада, чем первые признаки устойчивого экономического роста.
In addition, in the case of liquid manure undergoing digestion in a biogas facility, for example, nutrient recovery is more efficient and methane emissions and smell are considerably reduced. Кроме того, например в случае жидкого навоза, перерабатываемого в биогазовой установке, выход питательных веществ является более значительным, а выбросы метана и запах радикальным образом устраняются.
The world's recovery from the global financial and economic crisis was fragile and uneven; in particular, more efforts were needed to stimulate job creation and to scale up international development assistance and financial resources, the transfer of technology and technical capacities to developing countries. Выход мира из глобального финансового и экономического кризиса носит неравномерный и неустойчивый характер; в частности, необходимо активизировать усилия по стимулированию создания рабочих мест и увеличению объемов международной помощи и финансовых средств, направляемых на цели развития, передаче технологии и технических ресурсов развивающимся странам.
The growth rates of real gross domestic product (GDP) show recovery from the global financial and economic crisis, although great diversity among the countries exists. Темпы роста реального валового внутреннего продукта (ВВП) показывают, что начался выход из мирового финансово-экономического кризиса, хотя еще сохраняются большие различия между странами.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
Humanitarian assistance should be exempt from taxes or duties directly associated with relief and assistance towards initial recovery, including value-added tax and customs duties. Гуманитарная помощь должна быть освобождена от уплаты налогов и пошлин, непосредственно связанных с чрезвычайной и иной помощью в целях проведения первичных восстановительных работ, включая налог на добавленную стоимость и таможенные пошлины.
Given that the State party has an active volcano and is in the hurricane belt, please provide information on whether a gender perspective has been incorporated into national disaster management and relief and recovery strategies. С учетом того что на территории государства-участника находится действующий вулкан и что оно расположено в поясе ураганов, просьба представить информацию о том, учитывается ли гендерная проблематика в национальных стратегиях ликвидации последствий стихийных бедствий и ведения восстановительных работ.
The recommendations and findings of the mission were incorporated in the United Nations report on the human consequences of the Chernobyl nuclear accident, which presented a strategy for recovery. Рекомендации и выводы миссии включены в доклад Организации Объединенных Наций о последствиях для людей, связанных с аварией на Чернобыльской атомной станции, в котором изложена стратегия проведения восстановительных работ.
During a short visit to Nairobi in August 2008, he reiterated these concerns and noted the need for renewed efforts to provide transitional shelter and livelihoods, with an appeal to donors to support critical early recovery activities. В ходе краткой поездки в Найроби в августе 2008 года Представитель вновь подчеркнул свою озабоченность, обратив внимание на необходимость активизации усилий для предоставления перемещенным лицам временного жилья и средств к существованию и призвав доноров оказать поддержку на важнейшем, начальном этапе восстановительных работ.
The pace of transition to recovery has and will continue to vary from country to country, requiring different approaches to the recovery effort. Последние сообщения с мест показывают, что эффективность восстановительных работ на раннем этапе действительно бывает разной.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
In view of the nature of the flow of transactions, the adjustments of the level of the provision for bad debt and the recovery of written-off loans (revenue) would not necessarily occur in the same financial year. Учитывая характер осуществляемых сделок, корректировка объема ассигнований на безнадежную задолженность и возврат списанных кредитов (поступления) необязательно происходят в течение одного и того же финансового года.
Recovery of the state at which the original array of species and plant cover has been reduced and invaders increased may represent a new equilibrium point because the relationship among species or nature of the soil has changed due to erosion. Возврат к такому состоянию в условиях сокращения числа первоначально произраставших в этом районе видов и занимаемой ими площади и увеличения доли видов, внедрившихся извне, может означать достижение нового баланса в результате изменения межвидовых взаимоотношений или характера почв под воздействием эрозии.
The participants in the Colloquium heard a presentation on a system developed in one country to respond to these types of corporate scandals, where civil recovery was occurring, but no criminal sanctions were being assessed. Участники Коллоквиума заслушали доклад, посвященный разработанной в одной из стран системе и направленной на принятие соответствующих мер в случае возникновения корпоративных скандалов подобного рода, а именно когда имеет место возврат активов с помощью гражданско-правовых средств, но не производится оценка возможностей применения уголовно-правовых санкций.
Temporary incapacity may be due to an accident at work or an occupational sickness which is temporary in its nature or effects, and which allows the recovery of the worker and his return to normal work. Временная нетрудоспособность возникает в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, которые имеют преходящие последствия и предполагают выздоровление трудящегося и его возврат к обычным трудовым обязанностям.
A. Inflation threatens from demand and supply sides 23. A key threat to the sustainability of regional growth is the return of inflationary pressures as the recovery gathers steam. Помимо увеличения связанного с аспектами спроса инфляционного давления, одним из ключевых факторов увеличения цен является возврат связанного с аспектами предложения давления в результате неустойчивости цен на сырье.
Больше примеров...