Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
In Japan, macroeconomic policies should be supportive of aggregate demand until recovery in domestic consumption and investment was firmly established. В Японии макроэкономическая политика должна благоприятствовать повышению совокупного спроса, пока не будет обеспечено полное восстановление показателей внутреннего потребления и инвестиций.
But this fear is likely to diminish as Europe's recovery broadens past exports into the economy's domestic sectors. Но данные опасения, вероятно, исчезнут по мере того, как восстановление Европы распространяется за пределы экспорта на внутренние секторы экономики.
In the long term, the UNMIS strategy should be to ensure that reconciliation initiatives are streamlined with recovery and development dividends. В долгосрочной перспективе стратегия МООНВС должна заключаться в обеспечении того, чтобы инициативы по примирению учитывали те преимущества, которые обеспечат восстановление и развитие.
Commending the valuable contribution that the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo (MONUC) has made to the recovery of the Democratic Republic of the Congo from conflict and to the improvement of the country's peace and security, высоко оценивая ценный вклад Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго (МООНДРК) в восстановление Демократической Республики Конго после конфликта и в укрепление мира и безопасности в стране,
They expect a full recovery. Они ожидают полное восстановление.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
The recovery rate for kidnapped children after 24 hours drops to 46%! Шансы на возвращение похищенных детей через 24 часа падают до 46%.
Most often, networks contributing to these improvements are not focused on asset recovery, but are broader in terms of their mandates. Чаще всего основным направлением деятельности сетей, способствующих этим улучшениям, является не возвращение активов, а решение более широкого круга вопросов.
I remind the Government that these issues and full access to Jebel Marra and all areas of Darfur are fundamental prerequisites to shifting attention solely from humanitarian needs to early recovery, the launch of the Darfur-based political process and the voluntary return of internally displaced persons. Я напоминаю правительству о том, что эти вопросы и вопрос о беспрепятственном доступе к Джебель-Марре и всем районам в Дарфуре являются основополагающими предпосылками для смещения основного внимания исключительно с удовлетворения гуманитарных потребностей на скорейшее восстановление, начало дарфурского мирного процесса и добровольное возвращение внутренне перемещенных лиц.
The Chairman then drew the special attention of the Ad Hoc Committee to some issues, such as the definition of the term "corruption", corruption in the private sector, the question of asset recovery and the monitoring mechanism. Затем Председатель обратил особое внимание Специального комитета на некоторые вопросы, например, определение термина "коррупция", коррупция в частном секторе, возвращение активов и механизм мониторинга осуществления.
Recovery and reconstruction programmes and projects in Grenada successfully implemented and sustainable livelihoods for the poor restored; Ь) успешное осуществление программ и проектов в области восстановления и реконструкции в Гренаде и возвращение устойчивых средств к существованию для неимущих слоев населения;
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
In addition, recovery of cobalt from Li-Ion batteries is also of economic interest. Кроме того, экономический интерес представляет рекуперация кобальта из ионно-литиевых аккумуляторов.
In practical terms, therefore, if recycling of articles containing POP-BDE is allowed then future recovery of these POPs is likely to be much more difficult and may be impossible. Таким образом, с практической точки зрения в случае разрешения рециркуляции изделий, содержащих СОЗ-БДЭ, рекуперация этих СОЗ в будущем, вероятно, станет гораздо более сложной и, возможно, невыполнимой задачей.
To this end, this document provides general guidance pertaining to the environmentally sound management of used and end-of-life mobile phones that includes such considerations as collection, processing, refurbishment, material recovery and recycling. В этих целях в документе излагаются общие руководящие принципы, касающиеся экологически обоснованного регулирования мобильных телефонов, бывших в употреблении, и с истекшим сроком эксплуатации, в том числе по таким аспектам, как сбор, переработка, восстановление, рекуперация материалов и рециркуляция.
Waste prevention, minimization, recycling and resource recovery all require attention and it will be essential to assess chemical use and chemicals in products from a life-cycle perspective so as to reduce the use of hazardous chemicals and prevent risks. Внимания требуют все аспекты этой проблемы - предотвращение образования отходов, их минимизация, рециркуляция и рекуперация; необходимо будет также проанализировать использование химических веществ и их содержание в различных продуктах с точки зрения жизненного цикла, с тем чтобы сократить использование опасных химических отходов и предотвратить возможные риски.
Unk Energy Efficiency Recovery & recycling at E-o-L Рекуперация и рециркуляция по окончании срока службы
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
All major regions shared in the global recovery in 2004, although growth rates varied. Глобальный подъем охватил все основные регионы, хотя темпы роста в них варьировались.
When the conflict was resolved, the recovery was surprising. Когда конфликт был урегулирован, экономический подъем был удивительным.
The macroeconomic recovery of the late 1990s was accompanied by a modest reduction in the poverty level. Макроэкономический подъем конца 90-х годов сопровождался некоторым снижением уровня бедности.
In the euro area, sovereign bond risk premiums of debt-distressed countries have fallen notably, but the real economy is held back by austerity programmes, weak bank lending and continued uncertainty, and only a very gradual recovery is expected as these factors diminish. В еврозоне надбавки за риск по государственным облигациям стран с высоким уровнем долга заметно сократились, но развитие реальной экономики сдерживается вследствие реализации программ жесткой экономии, малых объемов банковского кредитования и сохраняющихся факторов неопределенности, и по мере сокращения этих факторов ожидается лишь постепенный подъем экономики.
Humanitarian relief, recovery and reconstruction Чрезвычайная гуманитарная помощь, подъем экономики и реконструкции
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
Rural recovery has been slower than urban, and is constrained by poor transport networks and loss of rural market and credit systems. Оживление хозяйственной деятельности в сельской местности идет более медленными темпами, чем в городах, и сдерживается неразвитостью системы транспортных коммуникаций и потерей сельских рыночно-кредитных систем.
In the Middle East and in the oil-producing countries, the recovery has been slower because of the fall in world oil prices in 1994. На Ближнем Востоке и в странах-производителях нефти оживление было более медленным, учитывая снижение мировых цен на нефть в 1994 году.
Whereas the slowdown was rapid and quickly embraced many countries, the recovery is expected to be both slow and less synchronized among economies. В то время как процесс замедления был быстрым и за короткое время охватил множество стран, оживление, как ожидается, будет протекать медленно и не столь синхронно в разных странах.
While the recovery has come sooner than expected, developed economies and emerging economies are growing at substantially different rates, giving rise to some uncertainty as to the future sustainability of growth. Хотя оживление наступило раньше, чем ожидалось, в показателях роста развитых стран и стран с формирующейся рыночной экономикой был значительный разброс, что порождало некоторую неопределенность в отношении будущей устойчивости роста.
Recovery is lagging in metals and minerals, and in most of agricultural trade. Оживление является вялым в торговле металлами и минеральными ресурсами и большинством сельскохозяйственных товаров.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
Just so you know, The doctor said that kissing will speed my recovery. Просто, чтобы ты знала, доктор сказал, что поцелуи могут ускорить мое выздоровление.
How do they account for the miracle recovery? И на что они списали чудесное выздоровление?
But, as observed, after most injuries in humans, there is this intervening gap of intact neural tissue through which recovery can occur. Но, как было обнаружено, после большинства травм в организме человека образуется промежуточный разрыв неповреждённых нервных тканей, где и может произойти выздоровление.
Pray for my daughter's recovery. Помолитесь за выздоровление моей дочери.
This requires strict following of all my instructions, strong belief of a patient in his/her recovery and frequent contacts of a patient with a doctor during therapy sessions. Лечение строго индивидуально, курс лечения длителен, в среднем не менее 6-18 месяцев, но успех излечения многих тяжелых кожных заболеваний, равен 100%. Только при строжайшем исполнении лишь моих требований, вере больного в выздоровление и постоянных контактах больного с доктором в процессе лечения.
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
The experts are encouraged by the fact that return of displaced persons, their reintegration and recovery has been designated one of the priorities of the United Nations Support and Stabilization Strategy. Эксперты испытывают удовлетворением в связи с тем, что возвращение перемещенных лиц, их реинтеграция и реабилитация включены в качестве одной из приоритетных задач в Стратегию Организации Объединенных Наций по содействию обеспечению безопасности и стабильности.
Underlines the importance that measures to ensure respect for the rights of the child, including in the areas of health and nutrition, education, physical and psychological recovery, and social reintegration, be included within emergency and other humanitarian assistance policies and programmes; подчеркивает важное значение включения мер, обеспечивающих соблюдение прав ребенка, в том числе в таких областях, как здравоохранение и питание, образование, физическая и психологическая реабилитация и социальная реинтеграция, в рамки политики и программ по оказанию чрезвычайной и иной гуманитарной помощи;
Non-criminalization of victims, recovery and reintegration Некриминализация жертв, реабилитация и реинтеграция
A. Restitution and recovery (rehabilitation) А. Реституция и восстановление (реабилитация)
services for the recovery of the ability of work and the integration of victims into the society: medical treatment, care, medical rehabilitation, retraining, occupational rehabilitation; услуги по восстановлению трудоспособности и интеграции пострадавших в жизнь общества: медицинское лечение, уход, медицинская реабилитация, переподготовка, профессиональная реабилитация;
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
The phased period of recovery of the overpayment from the 135 staff members on Headquarters payroll is based on the following: В отношении 135 сотрудников в Центральных учреждениях возмещение переплаченных сумм осуществляется постепенно следующим образом:
A review of the funding model of the United Nations Office on Drugs and Crime was conducted, resulting in the introduction of full-cost recovery for field offices. Был проведен обзор модели финансирования Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, в результате чего введено полное возмещение расходов для отделений на местах.
The Act also provides for the support and redress for all victims and implementation of programs for victims of domestic violence victims to ensure their recovery to lead a safe and healthy life. Закон также предусматривает поддержку и возмещение для всех жертв и реализацию программ для жертв бытового насилия, с тем чтобы обеспечить их реабилитацию, дабы вести безопасный и здоровый образ жизни.
Recovery from other resources (regular and emergency) возмещение средств за счет прочих (регулярных и чрезвычайных) ресурсов
(c) Multiple recovery due to compensation с) Многократное возмещение в результате
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
Haiti's recovery must begin with its people, who are strong and resilient and impatient to get to work rebuilding their lives and their country. Возрождение Гаити должно начаться с его населения - сильного и жизнестойкого, стремящегося работать во имя восстановления своей жизни и страны.
However, the recovery remains fragile and uneven, and it is in the interests of both developing and developed countries to strive for accelerated growth and sustainable development. Однако это возрождение остается слабым и неравномерным, и в интересах как развивающихся, так и развитых стран стремиться к ускоренному росту и устойчивому развитию.
Without a prompt and drastic solution to our inherited debt - a solution in which 95 per cent of its stock is forgiven - Nicaragua's economic and social recovery will be virtually impossible. Без быстрого и решительного урегулирования унаследованной нами проблемы задолженности - списание 95 процентов задолженности - экономическое и социальное возрождение Никарагуа абсолютно невозможно.
Sustainable recovery and peace cannot be achieved without addressing a country's needs in the political, social and economic spheres, as well as the interlinkages among them. Устойчивое возрождение и мир не могут быть достигнуты без удовлетворения потребностей той или иной страны в политической, социальной и экономической областях, а также без учета внутренней взаимосвязи между ними.
National recovery, reconstruction and development Национальное возрождение, восстановление и развитие
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
The Administration also agreed that reporting and recovery of dues from the field remained an ongoing issue. Администрация также согласилась с тем, что вопросы отчетности и взыскание задолженности с отделений на местах не утратили своей актуальности.
Recovery often presented difficulties when the funds had been transferred to jurisdictions that did not support actions to redress the defrauded parties. Взыскание часто сопряжено с трудностями, когда средства переводятся в госу-дарства, которые не поддерживают принятия мер по возмещению ущерба потерпевшим.
Recovery of unspent monitoring and assessment funds Взыскание неизрасходованных средств, предназначавшихся для контроля и оценки
Recovery of assignment grant and the residential security allowance Взыскание субсидии при назначении на службу и надбавки на обеспечение безопасности
Recovery of discounts granted to some agencies Взыскание сумм скидок, предоставленных некоторым учреждениям
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
The slow recovery from the recession may be even worse. Медленное оздоровление после рецессии может оказаться ещё более болезненным.
This also means that a region-led recovery must extend beyond the expansion of regional trade into areas of deeper economic cooperation. Это также означает, что возглавляемое регионом оздоровление должно выходить за рамки расширения региональной торговли и охватывать сферы более глубокого экономического сотрудничества.
Durable recovery could be ensured only through a sound global policy, which should be the concern of the entire international community, irrespective of country size. Устойчивое оздоровление можно обеспечить лишь проведением разумной глобальной политики, которая должна стать делом всего международного сообщества независимо от масштабов той или иной страны.
The challenge for the landlocked developing countries is to turn the rebound into a sustained recovery, leading to high economic growth rates and creating capacity to address the multiple structural imbalances and large socio-economic development gaps that persist in these countries. Задача не имеющих выхода к морю развивающихся стран заключается в том, чтобы превратить восстановление в устойчивое оздоровление, ведущее к высокому экономическому росту и создающее возможности для преодоления многочисленных структурных дисбалансов и крупных социально-экономических проблем, сохраняющихся в этих странах.
The current economic crisis, referred to as "the great recession of 2008", is the most serious since the great crash of 1929, despite emerging evidence of a global manufacturing rebound gathering pace and raising hopes of a sustainable recovery within a year. Нынешний экономический кризис, называемый "великим экономическим спадом 2008 года", носит наиболее серьезный характер со времени великой депрессии 1929 года, несмотря на появляющиеся свидетельства восстановления промышленного производства в мире, набирающего темпы и порождающего надежды на устойчивое оздоровление экономики в течение одного года.
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
enhanced recovery of mercury from mining and smelting processes, более широкое извлечение ртути в горной добыче и плавильных процессах,
For countries with limited natural mineral resources, the recovery of materials from items that have reached the end of their useful lives can bring genuine benefits as the materials are recovered and used again. Извлечение материалов из изделий на этапе истечения срока их службы может принести реальные выгоды странам с ограниченными ресурсами полезных ископаемых благодаря рекуперации и повторному использованию соответствующих материалов.
Well, I couldn't begin the forensic identification process until all the recovery was complete, Я не могла начать процесс судебно-медицинской идентификации, пока извлечение костей не будет закончено.
A promising option for solving the impending scarcity of strategic minerals and avoiding e-waste is to maximize the recovery of metals and other materials from waste electronic products and other waste streams and to change wasteful manufacturing habits. Перспективным вариантом решения неминуемой проблемы дефицита стратегических полезных ископаемых и образования электронных отходов является извлечение в максимально возможной степени металлов и других материалов из отработанных электронных продуктов и других потоков отходов, а также изменение расточительных производственных обычаев.
Recovery of victims is ongoing Sarba Продолжается извлечение тел жертв из-под завалов
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
Recovery from the 1990-1992 recession in the developed market economies has been more sluggish than expected and output is currently projected to rise only gradually in the next few years. В развитых странах с рыночной экономикой выход из спада, который имел место в 1990-1992 годах, протекает медленнее, чем ожидалось, и в настоящее время предполагается лишь постепенное увеличение объема производства в предстоящие несколько лет.
Revenues from international tourists reached US$6 billion in 2010, showing a recovery from the 2008-2009 economic crisis. Доход от международного туризма, который в 2010 году достиг $5,9 млрд, показывает выход страны из экономического кризиса 2008-2009 годов.
There is emerging uneven recovery of national economies from the crisis while there remain concerns over high indebtedness and unemployment, as well as the wide variation of trade performance across countries and products. В настоящее время намечается неравномерный выход экономики разных стран из кризиса, но в то же время сохраняется обеспокоенность по поводу высокого уровня задолженности и безработицы, а также значительных различий в показателях торговли между разными странами и видами продукции.
Staving off an extended global recession and promoting early recovery are of primary importance in containing the impact of the global financial and economic crisis on all countries, whether advanced, middle- or low-income economies. Выход из глубокого мирового экономического спада и скорейшее восстановление имеют важнейшее значения для преодоления последствий мирового финансово-экономического кризиса во всех странах, будь то развитые страны или страны со средним или низким уровнем дохода.
The recovery that they prematurely declared was false and fleeting, and their counsel of patience and predictions of long-term recovery are cold comfort to the suffering peoples of countries that did not contribute to the crisis. Выход из кризиса, скоропалительно объявленный ими, оказался ложным и поверхностным, а их советы проявлять терпение и обещания долгосрочного восстановления слабо успокаивают в его лишениях население стран, которые не причастны к причинам этого кризиса.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
The question was raised of how to better link emergency and development activities, given the leading role of UNDP on early recovery. Был поднят вопрос о том, как наилучшим образом увязать деятельность по развитию с деятельностью по ликвидации последствий чрезвычайных ситуаций, учитывая ведущую роль ПРООН в организации первых восстановительных работ.
In his report, the Secretary-General indicates that in the after-action review (see paras. 3 and 4 above) it was recommended that specific steps be taken during the recovery process to reduce the vulnerability of Headquarters to future flooding events. В своем докладе Генеральный секретарь отмечает, что в обзоре последствий урагана (см. пункты 3 и 4 выше) было рекомендовано в ходе восстановительных работ принять специальные меры по усилению защиты Центральных учреждений от новых затоплений.
The Government's reconstruction policy stipulated that women should participate in every aspect of recovery. Политика правительства в области восстановительных работ предусматривает участие женщин во всех аспектах процесса восстановления.
The recovery needs amount to US$ 691 million over the next three years. Потребности в средствах на проведение восстановительных работ на ближайшие три года составляют 691 млн. долл. США.
While in its previous reports the Group praised the considerable efforts made to ensure debris removal after the earthquake, it finds particularly encouraging the country's successful initiation of a second phase of recovery efforts, marked by effective reconstruction. В то время как в предыдущих докладах Группа высоко оценивала значительные усилия, предпринимаемые в целях обеспечения разбора завалов после землетрясения, на данный момент она находит особенно обнадеживающим то, что страна успешно приступила к осуществлению второго этапа восстановительных работ, который отмечен эффективной работой в целях восстановления.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
100 percent heat recovery operation for heating: Uses exhaust heat from refrigerators and freezers. 100 процентный возврат тепла для нагрева: использует тепло нагрева охладителей и морозильников.
The relatively low rate of recovery of light weapons can be explained as follows: То, что возврат легкого оружия по-прежнему идет медленными темпами, можно объяснить следующими причинами:
And if it promises to hasten the recovery of your long-lost son, all the better, yes? И если это обещает ускорить возврат твоего давно потерянного сына все же лучше, так?
The immediate use of, for example, mediation in property crimes can make possible the compensation for damage or recovery of lost property outside the criminal procedure before the victim leaves the country. Например, немедленное использование посредничества в случае совершения преступлений против собственности сделало бы возможным выплату компенсации за ущерб или возврат утраченного имущества вне рамок уголовного разбирательства, прежде чем потерпевший покинет страну.
Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. Главное, что заботит частных субъектов, - это возврат средств, но данная сторона дела не является основным аспектом уголовно-правовых санкций.
Больше примеров...