| What's the recovery time on that? | И сколько времени уйдёт на восстановление? |
| These policy approaches include maintaining a system of protected areas, payment for environmental goods and services, recovery of forest areas and reforestation. | Эти политические подходы включают сохранение системы защищенных районов, плату за экологические преимущества и услуги, восстановление лесных районов и лесовозобновление. |
| The recovery of full sovereignty over that part of our national territory, while respecting the interests of the inhabitants and international law, is a precept enshrined in the Argentine Constitution. | Восстановление полного суверенитета над этой частью национальной территории с учетом интересов ее жителей в соответствии с нормами международного права является одним из положений, закрепленных в Конституции Аргентины. |
| Nauru's recovery cannot be possible without the establishment of reputable financial institutions on Nauru and the lifting of the restrictions on financial transactions between the international community and Nauru. | Восстановление Науру невозможно без создания в стране надежных и достойных уважения финансовых институтов и отмены ограничений на финансовые операции между международным сообществом и Науру. |
| Sustainable recovery in post-crisis societies should lay the foundation for progress towards the MDGs. | Устойчивое восстановление в обществах в период после кризисов должно послужить основой прогресса в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| Several legal instruments had been proposed and were being developed in the areas of confiscation, asset recovery and public procurement. | Были предложены и в настоящее время разрабатываются несколько правовых инструментов в таких областях, как конфискация, возвращение активов и публичные закупки. |
| Moreover, achieving peace in the region, requires finding a final solution for all the various issues that are still pending, including recovery of occupied Syrian Golan and occupied Lebanese territory. | Кроме того, достижение мира в этом регионе требует окончательного урегулирования всех нерешенных вопросов, включая возвращение оккупированных сирийских Голан и оккупированной ливанской территории. |
| The spontaneous and voluntary return of IDPs has been halted by a lack of the basic social services and national capacities necessary to socio-economic recovery, strengthened local administration and the restoration of the rule of law. | Спонтанное и добровольное возвращение ВПЛ прекратилось из-за отсутствия основных социальных услуг и нехватки национального потенциала, необходимого для социально-экономического восстановления, укрепления местного управления и возврата к верховенству права. |
| Recovery of land and property upon return, including through settlement of property and land disputes. | Возвращение земли и собственности после возвращения, в том числе после урегулирования вопросов собственности и земельных споров. |
| Asset recovery as a fundamental principle of the Convention | Возвращение активов как основополагающий принцип Конвенции |
| SROC notes that the small refrigerant charge size of domestic appliances makes recovery uneconomical. | В СДОК отмечается, что из-за малого объема хладагента в бытовых приборах рекуперация становится нерентабельной. |
| 1.1.2 To this end, the present document provides general guidance pertaining to the environmentally sound management of used and end-of-life computing equipment and addresses such matters as ESM criteria; transboundary movement procedures; testing, refurbishment and repair; and material recovery and recycling. | 1.1.2 С этой целью в настоящем документе представлены общие указания, касающиеся экологически обоснованного регулирования использованного и отработанного компьютерного оборудования, и рассматриваются такие вопросы, как критерии ЭОР; трансграничная перевозка; проверка, восстановление и ремонт; и рекуперация и рециркуляция материалов. |
| Some material recovery and recycling processes also result in the recovery of materials such as steel, aluminium and magnesium, tin, cobalt, lead and plastics. | В рамках некоторых процессов рекуперации и рециркуляции также осуществляется рекуперация таких материалов, как сталь, алюминий и магний, олово, кобальт, свинец и пластмассы. |
| Resource recovery and waste hierarchy (3R) approaches are employed by many Governments as overarching principles for waste management policies and legislation. | Рекуперация и иерархический подход к обращению с отходами (сокращение, повторное использование и рециркуляция) используются правительствами многих стран в качестве основополагающих принципов стратегий и законодательства в области обращения с отходами. |
| The recovery of pay material contained in inadequately washed tailings, settling ponds, etc.; | рекуперация руды из недостаточно промытых породных отвалов и из декантационных бассейнов и т.д.; |
| The moderate recovery is expected to be underpinned by stronger consumption and investment in the context of enhanced macroeconomic stability. | Этот умеренный подъем, как ожидается, будет подкрепляться ростом объемов потребления и инвестиций в контексте повышения макроэкономической стабильности. |
| There has been a modest recovery in 2010 and the hope is that this will continue into 2011 (graph 1). | В 2010 году в этом секторе был отмечен незначительный подъем, который, как хотелось бы надеяться, продолжится в 2011 году (диаграмма 1). |
| Moreover, the outlook for the global economy remains uncertain and a new shock or even a slow recovery may have negative effects on debt sustainability. | Кроме того, прогноз развития мировой экономики остается неопределенным, и новое потрясение или просто медленный подъем могут негативным образом сказаться на приемлемости долга. |
| In a war-torn region whose stabilization and recovery depends on resolving the challenges of ethnic reconciliation, democratic institution-building, reconstruction and economic reform as well as the full implementation of human rights for all citizens, Bosnia and Herzegovina is a vital test case. | В разоренном войной регионе, стабилизация и подъем которого зависят от решения проблем этнического примирения, создания демократических институтов, реконструкции и экономической реформы, а также полного осуществления прав человека для всех граждан, Босния и Герцеговина является жизненно важным показательным примером. |
| A firm recovery is under way in the Baltic and the Central European economies, boosted by increased exports, rising investment, and more foreign capital inflows. | В балтийских государствах и странах Центральной Европы наблюдается устойчивый подъем, стимулом для которого служит увеличение экспорта, рост инвестиций и усиление притока иностранного капитала. |
| The recovery in the agricultural sector buoyed the Moroccan economy in 2013. | Оживление сельскохозяйственного сектора оказало стимулирующее воздействие на экономику Марокко в 2013 году. |
| After a seven-year civil war in Liberia, a recovery of economic activity could be discerned in 1997 and early 1998. | После семилетней гражданской войны в Либерии в 1997 - начале 1998 года в экономической активности страны можно отметить некоторое оживление. |
| In the longer run, declining health and malnutrition will impact on workers' productivity, thus reducing future growth and delaying a full recovery. | В долгосрочном плане ухудшение здоровья и недоедание скажутся на производительности труда, что приведет к снижению темпов роста в будущем и замедлит полномасштабное оживление. |
| The short-term outlook for the global economy depends to a large extent on the path of the recovery in the developed countries, most particularly the United States. | Краткосрочные перспективы развития мировой экономики во многом зависят от того, как будет проходить оживление в развитых странах, и в первую очередь в Соединенных Штатах. |
| Has the US Recovery Begun? | Неужели оживление экономики в США уже началось? |
| We are hoping for your quick recovery. | Мы надеемся на ваше скорое выздоровление. |
| You had about the fastest spontaneous recovery in history. | Выздоровление у тебя было самым быстрым в истории. |
| He took the annuity and returned to Ireland with his mother to complete his recovery. | Он принял ренту и вернулся в Ирландию со своей матерью заканчивать выздоровление. |
| Temporary incapacity may be due to an accident at work or an occupational sickness which is temporary in its nature or effects, and which allows the recovery of the worker and his return to normal work. | Временная нетрудоспособность возникает в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, которые имеют преходящие последствия и предполагают выздоровление трудящегося и его возврат к обычным трудовым обязанностям. |
| Recovery isn't always smooth. | Выздоровление не всегда проходит гладко. |
| Nate still faces a long recovery, multiple surgeries, and years of chronic pain. | Нейту предстоит долгая реабилитация, множественные операции и годы хронической боли. |
| PM: And you're doing that even though your recovery has to remain front and center for both of you. | ПМ: И вы занимаетесь этим, несмотря на то, что реабилитация остаётся главной задачей для вас обоих. |
| Rescue and recovery of survivors of trafficking and apprehension of traffickers by border security force, police and Rapid Action Battalion (RAB) | спасение и реабилитация жертв торговли людьми и задержание лиц, занимающихся такой торговлей, пограничниками, полицией и батальоном быстрого реагирования; |
| Lila may be the right woman for me but she's wrong about one thing recovery simply isn't an option when I let my guard down, I open myself up for attack or capture | Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки, |
| services for the recovery of the ability of work and the integration of victims into the society: medical treatment, care, medical rehabilitation, retraining, occupational rehabilitation; | услуги по восстановлению трудоспособности и интеграции пострадавших в жизнь общества: медицинское лечение, уход, медицинская реабилитация, переподготовка, профессиональная реабилитация; |
| The planned recovery for rental of premises' charges from project staff contributes to this reduction. | Предполагаемое возмещение части расходов на аренду помещений за счет персонала по проектам частично объясняет это сокращение. |
| Recovery of the outstanding accounts is therefore doubtful. | Поэтому возмещение этих расходов представляется маловероятным. |
| Recovery of taxes from federal and provincial governments | Возмещение налогов федеральным правительством и правительствами провинций |
| Medical services management - recovery of repatriation/treatment charges | Медицинское обслуживание: возмещение расходов на репатриацию/оплата медицинских услуг |
| Article 43 Recovery of indebtedness to the Fund | Статья 43 Возмещение задолженности Фонду |
| This situation has destroyed all our efforts at recovery. | Такая ситуация свела на нет все наши усилия, направленные на возрождение. |
| Africa's recovery requires an innovative approach and policies that must be based on a comprehensive and integrated vision and on more appropriate solutions. | Возрождение Африки требует новаторских подходов и стратегий, которые должны быть основаны на всеобъемлющем и комплексном видении и нахождении более адекватных решений. |
| Their recovery is still fragile, but it is real and tangible, and it is providing new hope across the continent. | Их возрождение по-прежнему нестабильно, но оно реально и осязаемо, и это подает новую надежду всему континенту. |
| His death took place two days after he publicly presented the ODHA report on the Recovery of Historical Memory (REMHI), which offered an account of human rights violations during the internal conflict. | Он был убит через два дня после того, как официально представил доклад Отделения о результатах проекта "Возрождение исторической памяти" (РЕМХИ), в котором содержалась информация о нарушениях прав человека, совершенных в течение внутреннего вооруженного конфликта. |
| That recovery requires the return of normal economic conditions. | Для такого уровня восстановления необходимо возрождение нормальных экономических условий. |
| Recovery of value added taxes paid to the Government | Взыскание суммы налога на добавленную стоимость, выплаченного правительству |
| UNJSPF stated that, although it recognized the risk identified by the Board, it was confident that with the accounting tools now available its staff could proactively monitor cases and implement recovery on a timely basis. | ОПФПООН заявил, что, несмотря на то что он признает наличие выявленных Комиссией рисков, он уверен в том, что, располагая нынешними инструментами бухгалтерского учета, его сотрудники смогут в профилактическом режиме отслеживать подобные случаи и своевременно осуществлять взыскание средств. |
| Recovery of advance payment from the contractor for drilling a well | Взыскание с подрядчика аванса, уплаченного ему за бурение скважины |
| Recovery of maintenance for the child | Взыскание алиментов на содержание ребенка |
| Recovery of rent from the Service d'Achats des Fonctionnaires Internationaux Geneva | Взыскание арендной платы со Службы закупок для международных служащих, Женева |
| Disarmament, demobilization and reintegration programmes must address the recovery and development of children affected by violence committed by armed forces. | Программы разоружения, демобилизации и реинтеграции должны учитывать оздоровление и развитие детей, пострадавших от причиненного вооруженными силами насилия. |
| All of these factors taken together make Africa's recovery doubtful if their courageous joint measures are not taken both domestically and internationally. | Все эти факторы, вместе взятые, делают оздоровление Африки весьма сомнительным, если не будут приняты решительные совместные меры, как на внутреннем, так и международном уровне. |
| Reforestation interventions, recovery of degraded ecosystems, environmental education and good agricultural practices were reported by a number of countries as part of such efforts. | Частью таких усилий являются меры по восстановлению лесов, оздоровление вырождающихся экосистем, экологическое просвещение и оптимальные виды сельскохозяйственной практики. |
| Although recovery has been under way since 2010, it has been halting. | Хотя оздоровление экономики отмечается с 2010 года, оно происходит со сбоями. |
| The aim of therapy is not developing insight, but the recovery of mentalizing. | В этом случае конечной целью является не диагностика, а оздоровление психики. |
| Explosive ordnance disposal (EOD) means, in the context of force EOD, the detection, identification, on-site evaluation, rendering safe, recovery and final disposal of unexploded ammunition. | Обезвреживание боеприпасов означает - в контексте обезвреживания взрывоопасных веществ на уровне сил - обнаружение, идентификацию, оценку на месте, обезвреживание, извлечение и окончательное уничтожение неразорвавшихся боеприпасов. |
| More significant than the cost of penalties has been lost productivity and costs associated with suppression and recovery due to methane outages. | Более существенными по сравнению с издержками, вызванными выплатой штрафов, явились убытки в связи с прекращением добычи и расходы на подавление выхода и извлечение метана, присутствие которого явилось причиной простоя. |
| He noted that the components of CCS systems were at different levels of maturity, ranging from mature market (enhanced oil recovery - EOR) to demonstration (enhanced coal bed methane - ECBM) and research phase (ocean storage). | При этом он отмечал, что компоненты систем УХУ находятся на разных уровнях разработанности, начиная от зрелой рыночной стадии (повышенное извлечение нефти - ПИН), демонстрационной стадии (повышенное извлечение угольного метана - ПИУМ) и кончая стадией экспериментальных разработок (хранение в океане). |
| Since Brazilian legislation does not allow for the discharge of sulphur above 80 mg/nm3 into the atmosphere and of arsenic above 0.2 mg/litre into drainage, their recovery and treatment was an essential part of the process. | Поскольку бразильское законодательство не допускает выбросов в атмосферу серы в количестве, превышающем 80 мг/нм3, и сброс в дренажную сеть мышьяка в количестве, превышающем 0,2 мг/л, их извлечение и обработка являются важной частью этого процесса. |
| One example of chemical production in mining providing multiple benefits is coal-bed methane recovery. | Одним из примеров химического производства в горнорудном деле, которое дает многоплановые выгоды, является извлечение угольного метана. |
| The improvement forecast for 2000 is largely a recovery from this recession rather than the first signs of sustained economic growth. | Ожидаемое в 2000 году улучшение положения отражает скорее выход из состояния экономического спада, чем первые признаки устойчивого экономического роста. |
| It was further pointed out that, more often than not, protectionist industrial policies prevented the economy from undergoing self-correcting processes and postponed recovery from economic crises. | Кроме того, было указано, что чаще всего протекционистская промышленная политика препятствует осуществлению самокорректирующихся процессов в экономике и сдерживает выход из экономического кризиса. |
| Growth rose to 4.2 per cent in 2011 from 4.0 per cent in 2010, consolidating the recovery from the slump induced by the global financial crisis. | С 4 процентов в 2010 году темпы роста повысились до 4,2 процента в 2011 году, что указывает на уверенный выход из спада, спровоцированного мировым финансовым кризисом. |
| Recalling the unanimous adoption of "Recovering from the crisis: A Global Jobs Pact" by the International Labour Conference at its ninety-eighth session, in 2009, which promotes a productive recovery from the international financial and economic crisis centred on investments, employment and social protection, | напоминая о единогласном принятии документа «Выход из кризиса: глобальный договор о рабочих местах» Международной конференцией труда на ее девяносто восьмой сессии в 2009 году, который способствует продуктивному преодолению международного финансового и экономического кризиса с упором на инвестиции, занятость и социальную защиту, |
| As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like: V-shaped (rapid return to potential growth), U-shaped (slow and anemic growth), or even W-shaped (a double-dip). | В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: в форме V (быстрый возврат к потенциальному росту), в форме U (медленный и анемичный рост) или даже в форме W (двойное падение). |
| In these countries, repairing small-scale pro-poor infrastructure, strengthening service delivery and providing credit for recovery are priorities for reconstruction. | В этих странах приоритетными направлениями в области реконструкции являются восстановление небольших, рассчитанных на малоимущее население объектов инфраструктуры, укрепление систем оказания услуг и кредитование восстановительных работ. |
| In addition, the fact that in many cases tsunami contributions are being applied to medium-term projects should help accelerate the recovery effort. | Кроме того, то обстоятельство, что во многих случаях собранные после цунами средства используются для реализации среднесрочных проектов, должно способствовать ускорению восстановительных работ. |
| With an estimated $6.8 billion pledged to the tsunami emergency, representing roughly half of the total reconstruction needs of all affected countries, the focus is therefore not on raising more money for recovery but on the implementation of the recovery plans. | В связи с тем, что на ликвидацию последствий цунами доноры обещали выделить около 6,8 млрд. долларов, что составляет примерно половину общей суммы, необходимой для реконструкции всем пострадавшим странам, главное внимание уделяется не мобилизации большего объема средств на восстановление, а осуществлению планов восстановительных работ. |
| On 9 February 2009, the Tripartite Core Group launched the Post-Nargis Response and Preparedness Plan, a three-year plan to guide recovery efforts following Cyclone Nargis. | 9 февраля 2009 года Трехсторонней основной группой был обнародован план действий по ликвидации последствий циклона «Наргис» и обеспечения готовности - трехгодичный план, определяющий направления восстановительных работ в период после этого циклона. |
| In response to General Assembly resolution 52/12 B and to bring further focus to the UNDP overall strategy and activity in the field of disaster reduction, the Disaster Reduction and Recovery Programme was established as part of ERD in March 1998. | В соответствии с резолюцией 52/12 B Генеральной Ассамблеи и в целях усиления акцента ПРООН на общей стратегии и деятельности в области борьбы со стихийными бедствиями в марте 1998 года в рамках ООЛПСБ была учреждена программа по уменьшению опасности стихийных бедствий и организации восстановительных работ. |
| 100 percent heat recovery operation for heating: Uses exhaust heat from refrigerators and freezers. | 100 процентный возврат тепла для нагрева: использует тепло нагрева охладителей и морозильников. |
| The relatively low rate of recovery of light weapons can be explained as follows: | То, что возврат легкого оружия по-прежнему идет медленными темпами, можно объяснить следующими причинами: |
| Temporary incapacity may be due to an accident at work or an occupational sickness which is temporary in its nature or effects, and which allows the recovery of the worker and his return to normal work. | Временная нетрудоспособность возникает в результате несчастного случая на производстве или профессионального заболевания, которые имеют преходящие последствия и предполагают выздоровление трудящегося и его возврат к обычным трудовым обязанностям. |
| On the other hand, prospects for accelerating the recovery of the ozone layer were limited: the hypothetical elimination of all future anthropogenic production of all ozone-depleting substances in 2003 would advance the return of stratospheric chlorine loading to pre-ozone-hole values by only about four years. | С другой стороны, перспективы ускорения восстановления озонового слоя весьма ограничены: гипотетическая ликвидация общего будущего антропогенного производства всех озоноразрушающих веществ в 2003 году ускорит возврат к значениям содержания хлора в стратосфере, существовавшим до возникновения озоновой дыры, лишь приблизительно на четыре года. |
| As a result, policy debates have shifted to arguments about what the recovery will look like: V-shaped (rapid return to potential growth), U-shaped (slow and anemic growth), or even W-shaped (a double-dip). | В результате, политические дебаты перешли к аргументам о том, каким будет выход из кризиса: в форме V (быстрый возврат к потенциальному росту), в форме U (медленный и анемичный рост) или даже в форме W (двойное падение). |