Английский - русский
Перевод слова Recovery

Перевод recovery с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Восстановление (примеров 1846)
The biological recovery was affected by the rate of chemical recovery, by the generation time of the organisms and by stochastic processes. На биологическое восстановление влияет скорость химического восстановления, время формирования организмов и стохастические процессы.
At this point, inflationary expectations will increase, long-term government bond yields will rise, and the recovery will be crowded out. В этот момент возрастут инфляционные ожидания, вырастет доходность долговременных правительственных облигаций и восстановление будет подавлено.
Also important is the socio-economic recovery of Kosovo, which the international community must continue to support generously. Столь же важную роль играет социально-экономическое восстановление Косово, которому международное сообщество и впредь должно оказывать щедрую поддержку.
A recovery target for the waste tyres is typically specified in the regulation, in addition to regular reporting requirements. Цель, предусматривающая восстановление утильных шин, как правило, указывается в нормативно-правовых актах в дополнение к обычным требованиям к отчетности.
The secretariat is therefore proposing to establish an alternate data centre outside of New York for data recovery, as well as the acquisition of hardware, software and communications equipment which would enable staff to carry out critical functions from off-site locations. Секретариат предлагает в этой связи создать за пределами Нью-Йорка альтернативный центр данных, который обеспечивал бы аварийное восстановление данных и приобретение аппаратных средств и программного обеспечения и аппаратуры связи, что позволило бы персоналу выполнять ключевые функции из точек за пределами мест службы.
Больше примеров...
Возвращение (примеров 288)
It addresses key issues in the fight against corruption, such as prevention, criminalization, asset recovery and international cooperation. Для борьбы с коррупцией в ней охватываются такие ключевые вопросы, как меры предупреждения, криминализация, возвращение активов и международное сотрудничество.
In response, it was noted that, given the variety of approaches taken by different legal systems in that field, the draft Guide should not include excessive details as to the conditions upon which that right of recovery could be exercised. В ответ было указано, что, учитывая разнообразие подходов, принятых в различных правовых системах в этой области, не следует чрезмерно подробно оговаривать в правовом руководстве условия, при которых право на возвращение имущества может быть осуществлено.
Given that asset recovery is a relatively recent area of international law and international cooperation, basic information such as applicable legislation and relevant case law is not yet systematically documented. С учетом того, что возвращение активов является сравнительно новой областью международного права и международного сотрудничества, основная информация, включая применимое законодательство и данные о рассмотрении соответствующих дел, еще не систематизирована.
Recovery of the hostile known as Adam is our first and most importantjob. Возвращение враждебного, известного как Адам - наша основная и самая важная задача.
In any event, the participation of the President of Rwanda in the Presidential Conference in Cairo is a promising sign, as too is his commitment to create conditions which would ensure security, the recovery of property and political participation for those who return. обнадеживать участие президента Руанды в Каирской конференции на президентском уровне и взятое им обязательство создать условия, обеспечивающие безопасное возвращение беженцев, возвращение им имущества и их участие в политической жизни.
Больше примеров...
Рекуперация (примеров 154)
In addition, recovery of cobalt from Li-Ion batteries is also of economic interest. Кроме того, экономический интерес представляет рекуперация кобальта из ионно-литиевых аккумуляторов.
These measures aim to facilitate development of a range of project activity types, such as methane recovery in animal management systems. Эти меры направлены на содействие развитию ряда таких видов деятельности по проектам, как рекуперация метана в животноводческих хозяйствах.
Solid-waste management, landfill methane recovery, waste-water management, other (please specify) Удаление твердых отходов, рекуперация метана на свалках, обработка сточных вод, прочее (просьба указать)
Recovery from mercury meters used in natural gas pipelines; рекуперация из ртутных манометров, применяемых на газопроводах;
People in all countries can relate to this high-visibility product The technology has global application Recovery of electronic and electrical equipment is highly topical issue There is a limited number of mobile phone manufacturers, facilitating consensus-based project management это весьма популярное изделие знакомо жителям всех стран; данная технология имеет глобальное применение; рекуперация электронного и электрического оборудования является весьма актуальной проблемой; число изготовителей мобильных телефонов невелико, что облегчает достижение консенсуса при реализации проектов.
Больше примеров...
Подъем (примеров 276)
During the period from 1990 to 1993, the Panamanian economy experienced a significant recovery. В течение 1990-1993 годов экономика Панамы пережила значительный подъем.
In South America, the recovery proved faster, given a broad-based recovery in domestic consumption, and by the buoyancy of external demand, in particular from Asia. В Южной Америке подъем произошел быстрее, учитывая общее восстановление внутреннего потребления и оживление внешнего спроса, особенно в Азии.
World output growth continued to be strongly dependent on economic developments in the United States, but that country's recovery only provided a limited impetus to global economic activity, as its private household spending could not fully offset the negative impact of low business investment activity. Темпы роста мирового производства по-прежнему во многом зависели от экономической ситуации в Соединенных Штатах, однако подъем экономики в этой стране лишь в ограниченной степени способствовал оживлению глобальной экономической деятельности, поскольку средства, расходуемые частными хозяйствами, не могли полностью компенсировать негативные последствия пассивной инвестиционной деятельности.
Recovery will come around, but the question is how long will it take and at what pace. Экономический подъем произойдет, вопрос лишь в том, когда и какими темпами он будет происходить.
The region's higher-income and strongly export-oriented economies are likely to see a mild recovery during the outlook period in line with a pickup in global demand. В странах региона с более высоким уровнем доходов и более значительной ориентацией на экспорт в прогнозный период, вероятно, будет наблюдаться некоторый подъем по мере увеличения мирового спроса.
Больше примеров...
Оживление (примеров 360)
Thus, a supply shortage is not expected and the price of phosphate rock is not likely to jump significantly, although a certain level of price recovery during 2014 is possible with recovery of demand from China and India. Поэтому дефицита предложения не ожидается, и цена на фосфориты вряд ли существенно поднимется, хотя в 2014 году возможно некоторое оживление ценовой динамики в связи с оживлением спроса в Китае и Индии.
With a gradual recovery in global economic activity over the course of 2002, world trade is expected to recover only modestly. С учетом медленного и незначительного восстановления темпов роста мировой деловой активности за прошедший период 2002 года ожидается, что оживление мировой торговли будет не более чем скромным.
In terms of finding sustainable sources of new funding, a few delegations suggested to more involve middle-income countries as it is in the interest of those same countries to see recovery in their respective regions. В плане поиска новых устойчивых источников финансирования некоторые делегации предложили более широко привлекать страны со средним уровнем дохода, поскольку интересам самих этих стран соответствует оживление экономики их регионов.
Although most economies in transition are seeing a visible rebound from the deep downturn in 2009, the recovery is fragile being heavily dependent on conditions in world commodity markets and access to external borrowing. В большинстве стран с переходной экономикой хотя и наблюдается заметное оживление после глубокого спада в 2009 году, это оживление неустойчиво и в значительной мере зависит от конъюнктуры мировых сырьевых рынков и доступа к внешним кредитам.
Recovery in Western Europe is gaining more widespread momentum. В Западной Европе экономическое оживление становится более распространенным явлением и набирает силу.
Больше примеров...
Выздоровление (примеров 235)
Jonas convinced them he'd have a better chance of recovery with us. Очевидно, Джонас убедил их, что у него будет куда более высокие шансы на выздоровление у нас.
These are: an anemic, below-trend, U-shaped recovery in advanced economies, as firms and households continue to repair their balance sheets; a stronger, V-shaped recovery in emerging-market countries, owing to stronger macroeconomic, financial, and policy fundamentals. Это - анемичное, практически неизменяемое, U-образное выздоровление в развитых экономиках, так как фирмы и домашние хозяйства продолжают восстанавливать свои балансы; более сильное V-образное выздоровление в развивающихся странах, благодаря более сильной макроэкономике, финансовым и политическим основам.
The rehabilitation benefit is payable after the expiry of the period during which the sickness allowance is paid when incapacity for work still exists and further medical treatment or rehabilitation promises recovery and regaining of the capacity for work. Эти пособия выплачиваются по истечении периода, во время которого предоставлялось пособие по болезни, в тех случаях, когда сохраняется нетрудоспособность, а последующее лечение или реабилитация обещает выздоровление и восстановление трудоспособности.
Kept there yet by the medicus, in hope of recovery. Медик по-прежнему держит его одурманенным в надежде на выздоровление.
This is the first recovery ever observed of voluntary leg movement after an experimental lesion of the spinal cord leading to complete and permanent paralysis. Это первое в истории выздоровление произвольных движений ног, после экспериментального повреждения спинного мозга, полного и постоянного паралича ног.
Больше примеров...
Реабилитация (примеров 61)
The physical impact and recovery of children affected by war Физические последствия и реабилитация детей, затрагиваемых войной
Lila may be the right woman for me but she's wrong about one thing recovery simply isn't an option when I let my guard down, I open myself up for attack or capture Лайла, быть может, и подходит мне но она неправа в одном, реабилитация это не вариант, когда я расслабляюсь, я становлюсь уязвимым для нападения или поимки,
So that's what recovery is, you know? В этом и заключается реабилитация.
The component comprised UNMIL activities in the areas of political and civil affairs, including reintegration, rehabilitation and recovery, humanitarian coordination and gender. Данный компонент включал деятельность МООНЛ в таких областях, как политические и гражданские вопросы, в частности реинтеграция, реабилитация и восстановление, координация гуманитарной деятельности и меры по улучшению положения женщин.
(b) Recovery and rehabilitation: Ь) восстановление и реабилитация:
Больше примеров...
Возмещение (примеров 181)
The claim was subsequently written off at the recommendation of the United Nations Board of Auditors on grounds that recovery of the steadily increasing sum was unlikely. Впоследствии по рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций этот иск был аннулирован на том основании, что возмещение постоянно возрастающей суммы является маловероятным.
It is questionable whether the cost avoidance, recovery of overpayments, efficiency gains, recovery of erroneous disbursements, rationalization and/or streamlining of processes mentioned by OIOS in its report would lead to any release of resources available for return to Member States. Вызывает сомнение то, приведет ли сокращение расходов, возмещение переплат, экономия в результате повышения эффективности, возмещение ошибочных выплат, рационализация и/или упорядочение процессов, о которых говорится в докладе УСВН, к появлению ресурсов, которые можно было бы вернуть государствам-членам.
The reviews generally took into account that a distinction should be made between the costs incurred to support activities financed from non-core resources, the principles that guide the recovery of these costs and the rates and other mechanisms by which this recovery is effected. При проведении обзоров, как правило, учитывалась необходимость проведения различия между издержками, связанными с поддержкой деятельности, финансируемой за счет неосновных ресурсов, принципами, регулирующими возмещение этих издержек и ставки такого возмещения, а также другими механизмами, при помощи которых возмещение практически производится.
To ensure a more sound and predictable resource base, the governing body approved new long-term resourcing and financing policies based on full-cost recovery and greater accountability. Для обеспечения более надежной и предсказуемой базы ресурсов руководящий орган утвердил новую долгосрочную политику в области мобилизации ресурсов и финансирования, в основе которой лежит полное возмещение расходов и повышение подотчетности.
In this case, recovery through payroll deduction may not be done in a timely manner. В таком случае своевременное возмещение расходов через удержание из заработной платы невозможно.
Больше примеров...
Возрождение (примеров 75)
There should be one major multi-donor bank account to finance the heavy outlays required for Haiti's recovery. Должен быть один крупный донорский счёт в банке для финансирования огромных расходов, требующихся на возрождение Гаити.
We have many concerns: security, peace-building, emergency humanitarian assistance, post-conflict management and, in particular, economic reconstruction and recovery, capacity-building and so on. Много вопросов вызывают у нас обеспокоенность: безопасность, миростроительство чрезвычайная гуманитарная помощь, постконфликтное миростроительство и, в частности, экономическое восстановление и возрождение, создание потенциала и так далее.
The European Union recognizes the valuable work carried out by Bishop Gerardi, who was prominent as a driving force behind the report "Guatemala, Never Again", produced by the inter-diocesan project "Recovery of the Historical Memory". Европейский союз отмечает исключительно полезную работу, проделанную монсеньёром Херарди, который был одним из главных инициаторов доклада "Гватемала: никогда более", подготовленного в рамках межъепархиального проекта "Возрождение исторической памяти".
However, notwithstanding the importance of support from the international community, it is the people of the country directly affected who are primarily responsible for their own recovery and that of their communities. Однако, несмотря на важность поддержки со стороны международного сообщества, главную ответственность за свое собственное возвращение к нормальной жизни и за возрождение своих общин несут сами жители непосредственно пострадавшей страны.
The recovery can be explained in part by the recovery in the purchase of machinery to restore areas devastated by the earthquake and the following tsunami. Возрождение может быть отчасти объяснено возрождением покупки машинного оборудования для восстановления областей, опустошенных землетрясением и последовавшим цунами.
Больше примеров...
Взыскание (примеров 149)
The Committee is concerned that recovery of maintenance is not sufficiently ensured in practice. Комитет обеспокоен тем, что взыскание алиментов не всегда обеспечивается на практике.
The amount of the monthly children's allowance is increased by 50 % for children whose parents refuse to pay maintenance or in other cases provided for in Russian legislation where recovery of maintenance is impossible. Размер ежемесячного пособия на ребенка увеличивается на 50% на детей, родители которых уклоняются от уплаты алиментов, либо в других случаях, предусмотренных законодательством Российской Федерации, когда взыскание алиментов невозможно.
The Maintenance Orders (Reciprocal Enforcement) Ordinance provides for the recovery of maintenance by persons in the HKSAR from persons in reciprocating countries. Положение о постановлениях о взыскании алиментов (Взаимное правоприменение) предусматривает взыскание алиментов лицами в ОАРКГ с лиц, проживающих в странах, с которыми у ОАРКГ имеется договоренность о взаимном правоприменении.
Recovery due to false claims Взыскание, связанное с ложными требованиями
Recovery of restitution from concerned parties Взыскание суммы реституции с соответствующих сторон
Больше примеров...
Оздоровление (примеров 51)
The slow recovery from the recession may be even worse. Медленное оздоровление после рецессии может оказаться ещё более болезненным.
This weak recovery, especially in the industrialized countries, entails a continued decline in the demand for export goods from the developing countries and a more abrupt decline in the prices of their raw materials, which are of vital importance to their economies. Это слабое оздоровление, особенно в промышленно развитых странах, влечет за собой постоянный спад в спросе на экспортные товары из развивающихся стран и более резкий спад в ценах на их сырьевые материалы, которые являются жизненно важными для их экономик.
Reforestation interventions, recovery of degraded ecosystems, environmental education and good agricultural practices were reported by a number of countries as part of such efforts. Частью таких усилий являются меры по восстановлению лесов, оздоровление вырождающихся экосистем, экологическое просвещение и оптимальные виды сельскохозяйственной практики.
He acknowledged the present weakness of the State and its inability to implement reconstruction and ensure recovery alone. Он признал, что слабость государства в настоящее время и его неспособность самостоятельно осуществить перестройку и обеспечить экономическое оздоровление.
Why an American Recovery Matters Почему важно экономическое оздоровление Америки
Больше примеров...
Извлечение (примеров 59)
Canada's GPP has also completed two key projects with Russia aimed at the recovery, securing, replacement and decommissioning of highly radioactive sources that could be used in a radiological dispersal device or "dirty bomb". В рамках канадской ПГП также завершены два осуществлявшихся вместе с Россией проекта, направленные на извлечение, обеспечение сохранности, замену и вывод из эксплуатации высокорадиоактивных источников, которые могут использоваться в радиологическом распыляющем устройстве или «грязной бомбе».
More significant than the cost of penalties has been lost productivity and costs associated with suppression and recovery due to methane outages. Более существенными по сравнению с издержками, вызванными выплатой штрафов, явились убытки в связи с прекращением добычи и расходы на подавление выхода и извлечение метана, присутствие которого явилось причиной простоя.
The generation of Hg from recycling and the recovery of Hg from decommissioned chlor-alkali plants have become increasingly significant contributors (10-20% in recent years) to global supplies as recycling has increased and the production of mined Hg has declined. Производство ртути за счет утилизации и извлечение ртути на выведенных из эксплуатации хлорщелочных производств занимают всё большую долю (в последние годы 10-20%) в глобальных поставках по мере расширения утилизации и сокращения производства добываемой ртути.
Future activities include extraction by acid pressure leaching, alternative processing of nodules, preparation of manganese metal and electrolytic manganese dioxide, recovery of rare earth elements, safe disposal of nodule residue, process upscaling and process appraisal. Будущая деятельность включает извлечение металлов с помощью кислотного выщелачивания под давлением, альтернативную обработку конкреций, получение металлического марганца и электролитического диоксида марганца, восстановление редкоземельных элементов, безопасное удаление хвостов конкреций, расширение объемов производства и оценку процесса.
Recovery of victims is ongoing Sarba Продолжается извлечение тел жертв из-под завалов
Больше примеров...
Выход (примеров 67)
We hope for the early recovery of all countries from the economic crisis. Мы надеемся на скорый выход всех стран из экономического кризиса.
As it is now some hours since the last signal, it's difficult to see what can be done, short of sending up another recovery craft. Поскольку прошло уже несколько часов с последнего сигнала, сложно найти другой выход, кроме как послать другую капсулу восстановления.
In the long-term, humanitarian assistance, especially if it is effectively linked to early recovery and development activities, can provide exiled and displaced populations with opportunities to find a durable solution to their plight, whether that is in their own or another country. В долгосрочной перспективе гуманитарная помощь, особенно если она тесно связана с мероприятиями по скорейшему восстановлению и развитию, позволит лицам, находящимся в изгнании или подвергшимся перемещению, найти эффективный выход из их ситуации, будь то в их стране или за рубежом.
Asia's economic rebound and sustained recovery present challenges and opportunities that can be met only by collective action: working together to create a new sustainable paradigm for inclusive economic growth within the Asia-Pacific region. Выход Азии из экономического кризиса и устойчивое восстановление создают вызовы, но одновременно с этим открывают также и возможности, которыми можно воспользоваться только в рамках коллективных действий: совместная работа создает новую устойчивую парадигму для открытого для всех экономического роста в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
The incumbent will also verify attendance records, the notification and recovery of phone bills, liberty mileage and other charges for international staff, national staff, International Computing Centre and peacekeeping management course. Он будет также контролировать выход на работу, вести учет оплаты телефонных переговоров, транспортных и других расходов международных и национальных сотрудников, персонала Международного вычислительного центра и курсов по вопросам управления операциями по поддержанию мира.
Больше примеров...
Восстановительных работ (примеров 157)
The Government's reconstruction policy stipulated that women should participate in every aspect of recovery. Политика правительства в области восстановительных работ предусматривает участие женщин во всех аспектах процесса восстановления.
The flexibility of the UNDAF as well as its inherent, long-term character advocate strongly in favour of its use in post-conflict recovery situations. Гибкость РПООНПР, а также внутренне присущий им долгосрочный характер являются убедительным аргументом в пользу их использования в условиях проведения восстановительных работ в период после чрезвычайных происшествий.
On 9 February 2009, the Tripartite Core Group launched the Post-Nargis Response and Preparedness Plan, a three-year plan to guide recovery efforts following Cyclone Nargis. 9 февраля 2009 года Трехсторонней основной группой был обнародован план действий по ликвидации последствий циклона «Наргис» и обеспечения готовности - трехгодичный план, определяющий направления восстановительных работ в период после этого циклона.
Recovery was aided by the subregional Hurricane Action Plan, which included the assistance of teams from electrical enterprises in Barbados, Belize, Bermuda and the Turks and Caicos Islands. Помощь в проведении восстановительных работ в рамках субрегионального Плана действий в связи с ураганом оказали бригады электроэнергетических предприятий Барбадоса, Белиза, Бермудских островов и островов Тёркс и Кайкос.
In response to General Assembly resolution 52/12 B and to bring further focus to the UNDP overall strategy and activity in the field of disaster reduction, the Disaster Reduction and Recovery Programme was established as part of ERD in March 1998. В соответствии с резолюцией 52/12 B Генеральной Ассамблеи и в целях усиления акцента ПРООН на общей стратегии и деятельности в области борьбы со стихийными бедствиями в марте 1998 года в рамках ООЛПСБ была учреждена программа по уменьшению опасности стихийных бедствий и организации восстановительных работ.
Больше примеров...
Возврат (примеров 43)
An old and sick man who was to die a few months later, he acted with a sense of urgency to reach a deal that would relieve his inexperienced son of the burden of struggling for the recovery of the Golan Heights. Будучи старым и больным человеком, которому было суждено умереть несколько месяцев спустя, он действовал с чувством безотлагательности, чтобы заключить соглашение, которое освободит его неопытного сына от бремени борьбы за возврат Голанских Высот.
Recovery of assets is the primary concern of private entities, but is not the main aspect of criminal sanctions. Главное, что заботит частных субъектов, - это возврат средств, но данная сторона дела не является основным аспектом уголовно-правовых санкций.
On the other hand, prospects for accelerating the recovery of the ozone layer were limited: the hypothetical elimination of all future anthropogenic production of all ozone-depleting substances in 2003 would advance the return of stratospheric chlorine loading to pre-ozone-hole values by only about four years. С другой стороны, перспективы ускорения восстановления озонового слоя весьма ограничены: гипотетическая ликвидация общего будущего антропогенного производства всех озоноразрушающих веществ в 2003 году ускорит возврат к значениям содержания хлора в стратосфере, существовавшим до возникновения озоновой дыры, лишь приблизительно на четыре года.
A number of suggestions were made as to the kind of acts that would be subject to recovery and to the time periods in which recovery would be possible. Был высказан ряд мнений по вопросу о том, в отношении какого рода действий может быть осуществлен возврат имущества и в течение какого срока этот возврат является возможным.
A. Inflation threatens from demand and supply sides 23. A key threat to the sustainability of regional growth is the return of inflationary pressures as the recovery gathers steam. Помимо увеличения связанного с аспектами спроса инфляционного давления, одним из ключевых факторов увеличения цен является возврат связанного с аспектами предложения давления в результате неустойчивости цен на сырье.
Больше примеров...