Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
In economic terms, high commodity prices fueled strong growth in South America in 2011, and the modest US recovery benefited nearby countries. С экономической точки зрения высокие цены на сырье способствовали сильному росту в Южной Америке в 2011 году, а умеренное восстановление США поддержало соседние страны.
Asia's recovery began with Japan, then moved to South Korea and on to Southeast Asia, beginning with Singapore and Malaysia. Восстановление Азии началось с Японии, затем переместилось в Южную Корею и далее в Юго-Восточную Азию, начиная с Сингапура и Малайзии.
Now the recovery is focused on China, and increasingly involves India, lifting hundreds of millions of people out of poverty in the process. Теперь восстановление ориентировано на Китай, и оно все больше втягивает Индию, поднимая во время этого процесса сотни миллионов людей из бедности.
So, are we doomed to a jobless recovery? Таким образом, мы обречены на безработное восстановление?
In the short term, foreign aid will be a necessary complement to Africa's own efforts for recovery and development of its people. В краткосрочном плане иностранная помощь будет служить необходимым дополнением собственных усилий Африки, направленных на восстановление и развитие его народов.
The recovery of our maritime access, temporarily lost, is an essential condition for fulfilling our continental role as a crossroads and a point of convergence. Восстановление нашего временно утраченного морского статуса является важнейшим условием осуществления нашей роли на континенте как перекрестка дорог и точки слияния.
Albania will continue for some time to depend on international assistance for its recovery, which is expected to be rather fast and strong. Восстановление экономики Албании будет некоторое время зависеть от международной помощи, и ожидается, что это восстановление будет быстрым и интенсивным.
Emissions of all pollutants covered by the protocols have declined, and recovery from environmental effects, such as acidification, is now being observed. Было обеспечено сокращение выбросов всех загрязнителей, охватываемых протоколами, и в настоящее время наблюдается восстановление окружающей среды от соответствующего воздействия, например от подкисления.
Many economic stars are indeed aligned for recovery, both in the US and in Europe. Звезды, в самом деле, предсказывают экономическое восстановление как США, так и Европе.
In these circumstances, we need collective action for global recovery along four main policy lines: repair, reform, rebalancing, and rebuilding. В этих обстоятельствах мы нуждаемся в коллективных действиях для глобального восстановления по четырем основным политическим направлениям: исправление, реформирование, восстановление баланса и перестройка.
While the Compact was launched for the recovery of Afghanistan, much more remains to be done in order to bring this about comprehensively. Цель Соглашения - восстановление Афганистана, однако многое еще предстоит сделать для всеобъемлющего выполнения этой задачи.
The parameters of the strategic framework for the United Nations Development Programme are conflict prevention, recovery, peace-building, and capacity-building of regional and subregional organizations. К параметрам стратегических целей деятельности Программы развития Организации Объединенных Наций относятся предотвращение конфликтов, восстановление, миростроительство, и создание потенциала региональных и субрегиональных организаций.
Mr. AjavonAyité-Lô explained that a key information need for the future would be how climate change would influence the recovery of the ozone layer. Г-н Аджавон пояснил, что в будущем потребуется основная информация, касающаяся того, каким образом изменение климата повлияет на восстановление озонового слоя.
The responses by the donor community to the challenges faced by the two countries has, unfortunately, not yet been sufficient to consolidate their post-conflict recovery. Реакция сообщества доноров на те проблемы, с которыми столкнулись эти две страны, была, к сожалению, недостаточной для того, чтобы можно было упрочить их постконфликтное восстановление.
In the uncertain and unstable period that characterizes most post-conflict situations, international efforts can tip the scale and effective post-conflict recovery can go a long way towards preventing further conflicts from erupting. В условиях неопределенности и нестабильности, характерных для большинства постконфликтных ситуаций, международные усилия могут оказаться решающим фактором, и эффективное постконфликтное восстановление может внести существенный вклад в предотвращение новых конфликтов.
However, earlier model calculations indicate that the recovery of forest soils will take decades, even if recent international agreements are fully implemented. Однако проведенные ранее модельные расчеты показывают, что восстановление лесных почв займет десятилетия, даже если будут в полном объеме реализованы недавно заключенные международные соглашения.
UNDP refined its niche in areas such as HIV/AIDS and crisis prevention and recovery to complement the work of its United Nations partners. ПРООН уточнила свою сферу деятельности в таких областях, как борьба с ВИЧ/СПИДом и предотвращение кризисов и восстановление, что будет дополнять деятельность ее партнеров по Организации Объединенных Наций.
Protecting and promoting health in ways that enhance citizen involvement is a contribution to recovery, democratization, trust and confidence in the future. Защита здоровья и содействие его укреплению таким образом, чтобы это расширяло возможности для участия граждан, являются вкладом в восстановление, демократизацию, рост доверия и уверенности в будущем.
WFP also refocused its new country programme on the recovery of the agriculture sector ВПП сделала также одной из приоритетных задач своей новой страновой программы восстановление сектора сельского хозяйства
14.33 The implementation strategy will include capacity-building activities through the provision of advisory services, training workshops and policy studies aimed at addressing development challenges specific to Central Africa, including post-conflict recovery. 14.33 Стратегия осуществления будет предусматривать проведение мероприятий по наращиванию потенциала на основе оказания консультационных услуг, организации учебных практикумов и проведения стратегических исследований в целях решения трудных задач в области развития, стоящих конкретно перед Центральной Африкой, включая постконфликтное восстановление.
The slump in sales of its export products and the decrease in remittances from the diaspora had seriously undermined its economic and social recovery efforts. Резкое падение объемов продаж экспортной продукции и сокращение денежных переводов, поступающих от диаспоры, серьезно подорвали усилия, направленные на экономическое и социальное восстановление.
In addition, a recovery in investor appetite for emerging-market risk could increase short-term capital flows to certain countries, which may give rise to inflationary pressures and new asset price bubbles. Кроме того, восстановление готовности инвесторов к принятию рисков на формирующихся рынках может способствовать увеличению краткосрочного притока капитала в некоторые страны, что, возможно, повлечет за собой образование инфляционного давления и новых спекулятивных пузырей со стоимостью активов.
A significant reason for this is that the re-activation of the economies of the world's poorest people will help guarantee a universal and sustainable recovery. Важным доводом в пользу этого является тот факт, что восстановление экономики беднейших стран мира поможет гарантировать всеобщее и прочное восстановление.
The value of commodities recovered the least, retarding the trade recovery of commodity exporters. Показатель стоимости группы сырьевых товаров вырос меньше других, тормозя восстановление торговли среди экспортеров сырьевых товаров.
Recent World Bank operations show that reconstructing physical infrastructure after conflict needs to be accompanied by promoting economic adjustment and recovery, repairing the social fabric, and strengthening national capacity. Деятельность Всемирного банка в последнее время показывает, что восстановление физической инфраструктуры в постконфликтный период должно сопровождаться мерами, способствующими экономической перестройке и подъему, а также восстановлению социальных связей и укреплению национального потенциала.