Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
Helen... the recovery takes forever, and it's not like when jake was around. Элен... восстановление будет продолжаться всегда, не так когда Джейк был рядом
A flash appeal was launched in October 2011, requesting $14 million for projects in the priority sectors identified by the Government: food aid, health care, shelter, agricultural livelihoods, water, sanitation and hygiene, and early recovery. В октябре 2011 года прозвучал срочный призыв мобилизовать 14 млн. долл. США на осуществление проектов в секторах, которые правительство определило в качестве приоритетных: продовольственная помощь, здравоохранение, жилищный сектор, сельскохозяйственное производство, водоснабжение, санитарно-гигиеническое обслуживание и скорейшее восстановление.
The functions requiring language assistance included those in the areas of human rights, civil affairs, women's protection, public information, recovery, reintegration and peacebuilding, the rule of law and security institutions, United Nations police, military liaison and military companies. Функции, для которых необходима лингвистическая поддержка, охватывают такие области, как права человека, гражданские вопросы, защита женщин, общественная информация, восстановление, реинтеграция и миростроительство, верховенство права и структуры безопасности, деятельность полиции Организации Объединенных Наций, офицеров связи и военных подразделений.
All the salient aspects of the Somali crisis were considered, including humanitarian issues, piracy and terrorism, stability and recovery, as well as the way forward in international cooperation to support the Somali peace process. На ней были рассмотрены все основные аспекты кризиса в Сомали, включая гуманитарные вопросы, пиратство и терроризм, стабильность и восстановление, а также укрепление международного сотрудничества в интересах поддержки мирного процесса в Сомали.
During the recovery from the three hurricanes which had hit Haiti in recent years, special measures and projects had been targeted at women to ensure their access to credit for rebuilding. В период устранения последствий трех ураганов, от которых государство Гаити пострадало в последние годы, специальные меры и проекты были направлены на женщин, чтобы обеспечить им доступ к кредитам на восстановление жилищ.
And the recovery time, that's the same six months? И восстановление займёт те же 6 месяцев.
(b) Sustaining policy responses to the social impacts of the crisis until a durable recovery, including jobs recovery, is secured, and avoiding a premature withdrawal of stimulus measures; Ь) принятие устойчивых политических мер по ликвидации социальных последствий кризиса вплоть до достижения долговременного восстановления, включая восстановление рабочих мест, и избежание преждевременного свертывания мер стимулирования;
While acknowledging challenges related to diverse reintegration and recovery programme approaches, the guidance recommends adequately linking programmes for the reintegration of ex-combatants with national policy frameworks, such as wider reintegration, recovery and employment generation. Помимо признания проблем, связанных с различными подходами к программам реинтеграции и восстановления, в руководстве содержатся рекомендации о надлежащей увязке программ реинтеграции бывших комбатантов с национальными стратегиями, такими как расширение масштабов реинтеграции, восстановление и создание возможностей для трудоустройства.
Regarding the demand shift from developed countries to emerging economies, experts noted that the oil price recovery in 2009 was partially due to a recovery in demand from China and India, offsetting a sharp reduction in demand from the OECD countries. В связи с вопросом о перемещении центра спроса из развитых стран в страны с формирующейся рыночной экономикой эксперты отметили, что восстановление цен на нефть в 1999 году было отчасти обусловлено оживлением спроса со стороны Китая и Индии, которое компенсировало резкое падение спроса в странах ОЭСР.
One of the main reasons for the considerable, albeit partial, recovery of prices in 2009 was a quick recovery in demand from China and India, which compensated to a large extent for the contraction in demand in the OECD area. Одной из основных причин значительного, хотя и частичного восстановления цен в 2009 году стало быстрое восстановление спроса в Китае и Индии, которое во многом компенсировало снижение спроса в зоне ОЭСР.
(c) To establish a coordinated strategy for involving the United Nations system in the positioning of employment and income generation at the centre of early recovery and transition operations, including in the restoration of infrastructure, which would have a multiplier effect on recovery prospects; с) разработать скоординированную стратегию вовлечения системы Организации Объединенных Наций в усилия по включению вопросов трудоустройства и обеспечения доходов в качестве основного элемента операций по восстановлению на начальном и переходном этапах, включая восстановление инфраструктуры, что в значительной степени повысит перспективы восстановления;
Humanitarian assistance, recovery and reintegration, including assistance in implementing plans and mobilizing resources and support for the recovery and development requirements of the region; гуманитарная помощь, восстановление и реинтеграция, включая оказание помощи в осуществлении планов и мобилизации ресурсов и оказание поддержки в удовлетворении потребностей в области восстановления и развития региона;
The recovery strategy of the United States of America is termed Green Recovery, while a think tank in the United Kingdom has proposed the Green New Deal. Стратегия восстановления Соединенных Штатов Америки носит название «Зеленое восстановление», в то время как один аналитический центр в Соединенном Королевстве предложил «Новый зеленый курс».
I have the honour to send to you a copy of a letter from President Clinton, Special Envoy for Tsunami Recovery, together with his report, entitled "Tsunami recovery: Taking stock after 12 months". Имею честь направить Вам текст письма президента Клинтона, Специального посланника по восстановлению в странах, пострадавших от цунами, вместе с его докладом, озаглавленным «Восстановление после цунами: подведение итогов по истечении 12 месяцев».
(b) Overview of options for recovery of degraded land, including biodiversity restoration and ecosystem services recovery and indigenous and traditional practices regarding biodiversity and ecosystem services management; Ь) обзор вариантов восстановления деградировавших земель, в том числе восстановление биоразнообразия и экосистемных услуг, а также использование местных и традиционных практик регулирования биоразнообразия и экосистемных услуг;
These waste generators should aim for production that prioritizes the use of recovered or recycled materials; enables and encourages recovery of energy and resources at the end of the useful life of a product; and avoids additional pollution burden from waste management of end-of-life products. Таким объектам, вырабатывающим отходы, следует стремиться наладить производство с упором на использование вторичного сырья, обеспечивающее или стимулирующее восстановление энергии и ресурсов по истечении срока службы продукции, что позволяет избежать дополнительного загрязнения окружающей среды в результате необходимости использования отходов отслужившей свой срок продукции.
The fourth component, stabilization and recovery in northern Mali, focuses on stable and equitable socio-economic development in the north, where the recent conflict aggravated socio-economic needs and interrupted basic service delivery. В рамках четвертого компонента, «Стабилизация и восстановление в северной части Мали», основное внимание уделяется стабильному и справедливому социально-экономическому развитию в северных районах страны, в которых из-за недавнего конфликта ухудшилась социально-экономическая ситуация и было прекращено оказание основных услуг.
Express their will to continue working on the struggle against illicit trafficking in cultural properties in the region, and the promotion, recovery and safeguard of the tangible and intangible heritage of our countries; заявляют о своей готовности продолжать борьбу против незаконного оборота культурных ценностей в регионе и пропаганду, восстановление и сохранение материального и нематериального наследия наших стран;
It secures children's protection, providing for effective remedies, recovery and reintegration to address online harm, abuse or exploitation; and it establishes child-sensitive counselling, reporting and complaint mechanisms and procedures, as well as mechanisms to fight impunity. Он обеспечивает защиту детей, предусматривает эффективные средства правовой защиты, восстановление и реинтеграцию для устранения вреда, злоупотреблений и эксплуатации в Интернете; также создает учитывающие детскую проблематику механизмы и процедуры консультирования, сообщений о злоупотреблениях и подачи жалоб, а также механизмы по борьбе с безнаказанностью.
On peace and security, both organizations continued to enhance their cooperation on different components of the African Peace and Security Architecture, including on early warning, preventive diplomacy, mediation, electoral assistance, peacekeeping and post-conflict recovery and reconstruction. Что касается вопросов мира и безопасности, то обе организации продолжали улучшать свое сотрудничество применительно к различным компонентам Африканской архитектуры мира и безопасности, включая раннее предупреждение, превентивную дипломатию, посредничество, помощь в проведении выборов, операции по поддержанию мира и постконфликтное восстановление и реконструкцию.
Nevertheless, it should aim at providing tangible improvements in the lives of the population, including by ensuring uninterrupted salary payments to civil servants, completion of the school year, recovery of agricultural production including in the cashew sector and a regular supply of water and electricity. Тем не менее оно должно поставить перед собой цель реально улучшить жизнь населения, в том числе обеспечив бесперебойную выплату заработной платы гражданским служащим, завершение учебного года, восстановление сельскохозяйственного производства, в том числе в секторе производства орехов кешью, а также регулярное водо- и электроснабжение.
The compounds were not currently significant for ozone depletion or climate forcing and would probably not have an impact on ozone layer recovery, assuming that they did not increase to significant levels. В данный момент эти соединения не оказывают значительного разрушающего воздействия на озоновый слой или на климат и, вероятно, не будут оказывать влияния на восстановление озонового слоя при условии, что их содержание не увеличится до значительного уровня.
The strategic target of GEO is to enable the global coordination of observing and information systems to support all phases of the risk management cycle associated with hazards (mitigation and preparedness, early warning, response and recovery). Стратегическая задача ГНЗ состоит в обеспечении глобальной координации систем наблюдения и информационных систем в целях поддержи всех этапов цикла предупреждения рисков, сопряженных с опасными факторами (смягчение и подготовка, раннее оповещение, ликвидация и восстановление).
In the case of Guam, where the colonized population also constituted the colony's indigenous people, the exercise of that people's right to self-determination would imply the recovery of both independence and indigeneity. В случае Гуама, где колонизированное население также составляет коренное население колонии, осуществление права этого народа на самоопределение подразумевает восстановление как независимости, так и принадлежности к коренному населению.
The agricultural sector, which had not realized its potential in terms of production and employment owing to the occupation, had been identified as a strategic and resilient component of the economy that was capable of sustainable recovery. Сельскохозяйственный сектор, в котором из-за оккупации не удалось реализовать существующий потенциал в сферах производства и занятости, был отмечен как стратегический и жизнестойкий компонент экономической деятельности, в котором можно обеспечить устойчивое восстановление.