Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
The main requirements for effective animal disease control (include predetermined) responsibilities, a legal framework, intelligence and surveillance (capabilities), contingency plans, a suitable response including diagnostic mechanisms and recovery (planning). Основные потребности в плане эффективного контроля за заболеваниями животных (включают заранее определенные) обязанности, правовую структуру, информационно-аналитические и надзорные (потенциалы), экстренные планы, подходящее реагирование, включая диагностические механизмы и восстановление (планирование).
The latter aspect - namely, the economy, which also encompasses reconstruction, economic reform and a recovery in productive activities, and therefore the creation of jobs - remains the necessary precondition to any security solution or lasting policy. Последний аспект, экономический, который также включает в себя реконструкцию, экономическую реформу и восстановление производства и, следовательно, создание рабочих мест, остается необходимым предварительным условием для решения проблемы обеспечения безопасности или стабильной политики.
Disaster response tends to be dominated by relief interventions in the acute emergency phase, often to the exclusion of inputs needed to support an appropriate recovery. Деятельность в связи со стихийными бедствиями, как правило, главным образом заключается в оказании чрезвычайной помощи на самом напряженном этапе чрезвычайной ситуации, редко в ущерб удовлетворению тех потребностей, от которых зависит нормальное восстановление.
Nauru's recovery cannot be possible without the establishment of reputable financial institutions on Nauru and the lifting of the restrictions on financial transactions between the international community and Nauru. Восстановление Науру невозможно без создания в стране надежных и достойных уважения финансовых институтов и отмены ограничений на финансовые операции между международным сообществом и Науру.
It has also been shown that ozone is an important factor for damage to trees; (c) There will be further chemical recovery in Europe and North America. Было также отмечено, что озон является важным фактором, наносящим вред деревьям; с) в Европе и Северной Америке будет происходить дальнейшее химическое восстановление.
As long as the drug trade flourishes, the prospects of peace and stability in Afghanistan - as well as the chances for its recovery and reconstruction - will remain dim. До тех пор, пока будет процветать торговля наркотиками, перспективы обеспечения мира и стабильности в Афганистане, равно как и шансы на восстановление и реконструкцию этой страны, будут оставаться мрачными.
We share the views outlined in the Secretary-General's report on the objective of the United Nations strategy to effectively integrate mine action into emergency assistance, resettlement, socio-economic recovery and development activities. Мы разделяем мнения, изложенные в докладе Генерального секретаря относительно цели стратегии Организации Объединенных Наций по эффективной интеграции деятельности, связанной с разминированием, в такие области как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, расселение, социально-экономическое восстановление и развитие.
The report showed positive trends in biology in Scandinavia, the United Kingdom and Canada, while sites in Germany still had not reached a chemical water quality where biological recovery was expected to occur. В докладе отражаются позитивные тренды развития биологических организмов в Скандинавии, Соединенном Королевстве и Канаде и отмечается, что в Германии пока еще не обеспечено качество химического состава воды, которое бы позволило рассчитывать на биологическое восстановление.
The correlation tests between time and water chemistry from the Trodla again indicate that the linear trends in the benthic community can be interpreted as a response to a chemical recovery in the waters. Результаты тестов временной корреляции показателей водного химического состава для Тродола вновь свидетельствуют о том, что наличие линейных тенденций в бентическом сообществе может интерпретироваться как ответная реакция на химическое восстановление вод.
Processes connected to climate change may be the cause of these changes, although increases in ANC in both lakes indicate that chemical recovery also plays a part in their biological changes. Причиной этих изменений могут быть процессы, связанные с изменением климата, хотя увеличение КНС в обоих озерах свидетельствует о том, что химическое восстановление также играет роль в происходящих в них биологических изменениях.
The 32 examples of UNDP partnerships with civil society organizations in this report are drawn from country experience in four thematic areas - poverty reduction, environmental management and sustainable development, conflict prevention, peace building and recovery, and HIV/AIDS. Тридцать два примера сотрудничества ПРООН с организациями гражданского общества, которые приведены в этом докладе, являются иллюстрацией страновой деятельности ПРООН в четырех тематических областях: сокращение масштабов нищеты; рациональное управление ресурсами окружающей среды и устойчивое развитие; предотвращение конфликтов, миростроительство и восстановление; ВИЧ/СПИД.
At present, for example, it is not known if the time span for the biological recovery of mined localities would be in the order of a few years or several decades. Например, в настоящее время неизвестно, сколько времени уйдет на биологическое восстановление возмущенных добычной деятельностью участков: несколько лет или же несколько десятилетий.
Timor-Leste continues to face economic contraction - an estimated decline of 2 per cent in the gross domestic product in the current fiscal year - although a modest recovery is expected in 2005/06. Тимор-Лешти по-прежнему сталкивается со снижением деловой активности - в нынешнем финансовом году предполагаемое уменьшение валового внутреннего продукта составит 2 процента, - хотя в 2005/06 году ожидается некоторое восстановление.
3.4 Improved disaster risk management, including prevention, mitigation, preparedness, response and recovery from natural disaster in Timor-Leste 3.4 Улучшение управления рисками в случае стихийных бедствий в Тиморе-Лешти, включая такие аспекты, как предотвращение, минимизация последствий, готовность, реагирование и восстановление
Prime Minister of Armenia calls on government members to personally contribute to recovery of "Shushi", 26 November 2009 Премьер-министр Армении призывает членов правительства внести личный вклад в восстановление «Шуши», 26 ноября 2009 года
The UNV programme has made peacebuilding and early recovery priorities for the 2010-2012 period, and intends to expand its roster of volunteers for core peacebuilding areas. Программа ДООН выделила миростроительство и восстановление на ранних этапах в число приоритетных направлений деятельности на 2010 - 2012 годы и намерена расширить свой реестр добровольцев в основных областях миростроительства.
There has been a strong recovery in private capital flows into East and South Asia over the past year, led by an upturn in portfolio flows and bank lending. За последний год произошло энергичное восстановление потоков частного капитала в Восточную и Южную Азию благодаря прежде всего увеличению портфельных потоков и банковского кредитования.
Portfolio investment flows to developing countries also declined markedly during the crisis, although there has been a recovery in capital movements to some countries in Asia and Latin America that are viewed as having better growth prospects. Потоки портфельных инвестиций в развивающиеся страны также заметно сократились во время кризиса, однако при этом отмечалось восстановление движения капитала в некоторые страны Азии и Латинской Америки, которые считаются более перспективными с точки зрения роста.
Partnerships with regional organizations and national and international NGOs have been crucial for responding coherently and effectively to the many challenges of the past 18 months, including new displacement, narrowing access to beneficiaries in many parts of Africa and early or post-conflict recovery. Партнерские отношения с региональными организациями и национальными и международными НПО имеют крайне важное значение для последовательного и эффективного реагирования на многие проблемы на протяжении последних 18 месяцев, включая новые перемещения, сокращение доступа к бенефициарам во многих районах Африки и раннее или постконфликтное восстановление.
We are also supporting the setting up of temporary educational facilities for internally displaced persons and refugees, as well as the implementation of quick-impact projects aimed at recovery of educational infrastructure damaged by the floods. Кроме того, мы содействуем созданию временных учебных центров для внутренне перемещенных лиц и беженцев, а также осуществлению проектов с быстрой отдачей, направленных на восстановление объектов образовательной инфраструктуры, поврежденных в результате наводнений.
In the areas of humanitarian relief, early recovery, reconstruction and long-term development, the United Nations has not only the authorization of Member States, but also expertise and technological advantages. В таких областях, как оказание чрезвычайной гуманитарной помощи, быстрое восстановление, реконструкция и долгосрочное развитие, Организация Объединенных Наций не только действует с санкции государств-членов, но и обладает для этого экспертными знаниями и техническими преимуществами.
Land-use policies, for example, were particularly effective in ensuring sustainable activities in rural areas, including land recovery and reforestation, which were important for addressing environmental change and reducing human vulnerability to pressures such as desertification. Например, политика в области землепользования является наиболее эффективной в деле обеспечения устойчивой деятельности в сельских районах, включая восстановление земель и облесение, что имеет важное значение для решения проблемы экологических изменений и уменьшения уязвимости человека в условиях воздействия таких факторов, как опустынивание.
Available data indicate that a stabilization or fragile recovery of transport services has been taking place in Western Europe and some transition economies since the third quarter of 2009. Существующие данные свидетельствуют о том, что с третьего квартала 2009 года стабилизация или слабое восстановление транспортного сектора наблюдается в Западной Европе и некоторых странах с переходной экономикой.
Slow recovery from the financial and economic crisis is impeding rural development in many countries and threatening economic development, political stability, peace and security around the world. Во многих странах медленное восстановление после финансового и экономического кризиса препятствует развитию сельских районов и угрожает экономическому развитию, политической стабильности, миру и безопасности во всем мире.
They included rising prices, especially for food and oil; natural disasters, such as the recent one in Japan; a deluge of short-term capital flows; and sluggish recovery in the advanced economies. К их числу относятся повышение цен, особенно на продовольствие и нефть, стихийные бедствия, такие, как недавно произошедшее в Японии; большие объемы потоков краткосрочного капитала; и медленное восстановление развитых стран.