Even this year, the consensus got it wrong, expecting a recovery to above-trend annual GDP growth - faster than 3%. |
Даже в этом году согласие оказалось ошибочным, т.к. все ожидали, что восстановление превысит тенденцию годового прироста ВВП и окажется выше З%. |
It should be noted that the Maldives is the only country experiencing an unpledged funding gap for tsunami recovery plans. |
Нужно также отметить, что Мальдивы - единственное государство, в отношении которого существует такое отставание в объявлении финансовых взносов на восстановление после цунами. |
Enhanced arrangements with private contractors and standby partners with advanced logistical capabilities and air services would assist in overcoming such recovery difficulties in the early stages. |
Тем не менее во многих районах восстановление на раннем этапе оказалось невозможным в силу того, что поврежденные дороги осложнили оперативную транспортировку и доставку необходимых для реконструкции материалов. |
The Joint Expert Group noted that the model applications predicted long time lags to recovery from N pollution, and that some impacts were irreversible. |
Объединенная группа экспертов отметила, что полученные с помощью моделей результаты в отношении N свидетельствуют о том, что восстановление будет происходить с большим запаздыванием и что некоторые последствия носят необратимый характер. |
Contribution goal 2 focuses on early recovery, which follows the relief phase and sets the stage for rehabilitation, ideally with the objective of 'building back better'. |
Цель внесения вклада 2 ориентирована на скорейшее восстановление, которое следует за этапом чрезвычайной помощи и готовит почву для этапа реконструкции, который в идеале должен осуществляться под девизом «отстроим еще лучше, чем было». |
Failure to address women's needs in transitional governance, livelihood support, public services and judicial systems can slow recovery and undermine peace. |
Неспособность удовлетворить потребности женщин на этапе переходного правления, обеспечить оказание помощи в плане предоставления средств к существованию и общественных услуг, а также функционирование судебных систем может замедлить восстановление и подорвать мир. |
The priority areas for action in the 2007-2011 framework are: humanitarian response; recovery and food security; basic social services and human resources; HIV/AIDS; good governance; and enhanced economic growth. |
Такими приоритетными направлениями деятельности в соответствии с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2007-2011 годы являются гуманитарная деятельность; восстановление и продовольственная безопасность, основные социальные услуги и развитие человеческого потенциала; борьба с ВИЧ/СПИДом; эффективное управление и ускоренный экономический рост. |
If the main problem had been confined to excess leverage and risk-taking within the financial sector, the economic shock would have been large, but the recovery quicker. |
Если бы главная проблема сводилась к избыточному использованию кредитных средств для совершения финансовых сделок и рискам в финансовом секторе, экономический шок был бы бòльшим, но и восстановление было бы более быстрым. |
The recovery in global equities that emerged out of the March 2009 cycle low point can be summed up as a synchronized sigh of relief. |
Восстановление курса акций по всему миру, после того как в марте 2009 года он достиг самого низкого показателя, можно кратко охарактеризовать как единый «вздох облегчения». |
The SSGF targets tsunami recovery, HIV/AIDS and other programmes suited to small-scale local action. |
ФРСЮЮ направляет средства на восстановление после цунами, на программы борьбы с ВИЧ/СПИДом и другие небольшие программы, которые могут выполняться на местном уровне. |
Only the maximum (technically) feasible emission reductions would result in significant recovery of soils and surface waters and bring water quality back close to pre-acidification values. |
Только максимально возможное (с технической точки зрения) сокращение выбросов позволит обеспечить значительное восстановление почв и поверхностных вод и улучшить качество вод почти до того уровня, который существовал до их подкисления. |
There has been some recovery in prices for bank shares from the lows of 2008, of course, but that rally faltered recently. |
Произошло некоторое выздоровление цен на акции банков, с тех пор как их цена была минимальна в 2008 году, но это восстановление последнее время замедлилось. |
The National Disaster Management Authority identified the following six sectors as priorities for the early recovery response: on/off-farm livelihoods, community infrastructure restoration, education, health, shelter and governance restoration. |
Национальная служба реагирования на стихийные бедствия выделила следующие шесть приоритетных секторов для оказания помощи на раннем этапе: жизнеобеспечение за счет фермерских хозяйств и без таковых, ремонт местной инфраструктуры, образование, охрана здоровья, временное жилье и восстановление государственных органов власти. |
(b) State-backed or instigated mergers were often used in conjunction with large stimulus packages as part of wider government policy for recovery. |
Ь) Поддерживаемые или инициируемые государством слияния часто использовались вместе с обширным пакетом мер стимулирования как часть более широкой государственной политики, направленной на восстановление экономики. |
UNIDO also continues to implement the Guinea Current Large Marine Ecosystem Programme for the recovery and restoration of depleted fisheries and reduction of land- and ship-based pollution. |
ЮНИДО продолжает также осуществлять программу по крупной морской экосистеме Гвинейского течения, направленную на спасение и восстановление истощенных рыбных ресурсов и сокращение загрязнения моря в результате деятельности на суше и сброса с судов. |
The legacy of Prohibition restricted and prevented the industry's recovery until the state legislature began loosening restrictions and repealing Prohibition-era laws starting in 1981. |
Наследие сухого закона ограничивало восстановление алкогольной промышленности и мешало ему, пока законодательное собрание штата (англ.)русск. не начало ослаблять ограничения и отменять правовые нормы эры «сухого закона», начиная с 1981 года. |
Sometimes, strong recoveries follow recessions, but recovery following financial crises is always immensely painful, time-consuming, and traumatic. |
Иногда после экономического кризиса наступает быстрое восстановление, но восстановление после финансового кризиса всегда чрезвычайно болезненное и занимает много времени. |
Her personal experience with a massive stroke, experienced in 1996 at the age of 37, and her subsequent eight-year recovery, influenced her work as a scientist and speaker. |
Обширный инсульт, случившийся в возрасте 37 лет, и последующее восстановление повлияли на её работу как учёного и оратора. |
EEC Trust Fund to Support early recovery efforts in Georgia |
Капитализация расходов на восстановление 302578 - 302578 |
A successful conclusion to the World Trade Organization (WTO) Doha Round of multilateral trade negotiations with an ambitious, balanced and development-oriented outcome would help to restrain these protectionist trends and ensure a faster recovery of the global economy. |
Многообещающие, сбалансированные и ориентированные на развитие итоги успешно завершившегося Дохинского раунда многосторонних переговоров в ВТО будут способствовать сдерживанию протекционистских тенденций и обеспечат ускоренное восстановление глобальной экономики. |
But the good thing is that I'm starting to regain feeling, so with a lot of physical therapy, and your prayers, I stand a good chance for a full recovery. |
Но хорошо уже то, что чувствительность начала возвращаться, так что с постоянной физиотерапией и вашими молитвами у меня есть очень хорошие шансы на полное восстановление. |
Byrnes' address marked America's post-war change of heart vis-à-vis Germany and gave a fallen nation a chance to imagine recovery, growth, and a return to normalcy. |
Выступление Бирнса символизировало изменение отношения к послевоенной Германией, а падшая нация получила надежду на восстановление, рост и возвращение к нормальной жизни. |
The recent recovery of asset prices from their March lows is in part justified by fundamentals, as the risks of global financial meltdown and depression have fallen and confidence has improved. |
Нынешнее восстановление цены активов с минимального уровня марта месяца частично объясняется основными положениями экономической теории, так как обретается уверенность и снижается опасность мирового финансового кризиса и депрессии. |
If Japan's government can overcome a demand setback after the tax increase takes effect - leaving the economy functioning smoothly and initiating a recovery in government revenue - Abe will be able to declare Abenomics an unequivocal success. |
Если правительство Японии сможет преодолеть снижение спроса после принятия закона о повышении налога, а также позволит экономике функционировать гладко и инициирует восстановление в годовом доходе, Абэ сможет объявить абэномику однозначным успехом. |
The restoration of normalcy to financial markets and lower interest rates did cause an economic upturn in the summer of 2009, leading many forecasters and market participants to expect a typical rapid post-recession recovery. |
Устранение аномалий финансовых рынков и более низкие процентные ставки действительно вызвали экономический подъем летом 2009 года, в результате чего многие прогнозисты и участники рынка ожидали обычное быстрое восстановление после рецессии. |