The recovery and sustainability of depleted fisheries and living marine resources is one of the main objectives of these projects. |
Восстановление и обеспечение устойчивого характера истощенных рыбных запасов и живых морских ресурсов является одной из главных задач этих проектов101. |
In contrast, the recovery of employment has been slow worldwide. |
В то же время восстановление уровня занятости во всем мире идет медленно. |
In Pakistan, a "recovery cluster" was formed already during the response phase. |
В Пакистане «группа, ответственная за скорейшее восстановление» была создана еще на этапе реагирования. |
UNDP is committed to making the practice of crisis prevention and recovery a sustainable area of capacity and support. |
ПРООН привержена обеспечению того, чтобы предупреждение кризисов и восстановление стали устойчивой областью компонента потенциала и поддержки. |
Crisis prevention and recovery was also included as one of the six practices of the organization. |
Предотвращение кризисов и восстановление также было включено в качестве одной из шести областей практической деятельности организации. |
Programme activities funded from other donor resources were most concentrated in the practice areas of fostering democratic governance and crisis prevention and recovery. |
Из взносов доноров, поступающих по линии прочих ресурсов, в первую очередь финансировались мероприятия программ в таких областях деятельности, как укрепление демократического правления и предупреждение кризисов и восстановление. |
Without a secure environment, recovery, reconstruction and sustainable development are not possible. |
В отсутствие безопасных условий восстановление, реконструкция и устойчивое развитие невозможны. |
Growth in developing countries had been better than expected but the recovery had been uneven. |
Показатели роста в развивающихся странах оказались более благоприятными, чем ожидалось, но восстановление идет неравномерно. |
During the course of recovery efforts, considerable strides were taken towards rehabilitation and reconstruction. |
В процессе восстановления значительные усилия были направлены на реконструкцию и восстановление. |
In Japan, macroeconomic policies should be supportive of aggregate demand until recovery in domestic consumption and investment was firmly established. |
В Японии макроэкономическая политика должна благоприятствовать повышению совокупного спроса, пока не будет обеспечено полное восстановление показателей внутреннего потребления и инвестиций. |
Post-conflict recovery and transformation will span several interrelated domains - security, relief, rehabilitation and long-term development. |
Постконфликтное восстановление и трансформация охватывают несколько взаимосвязанных областей - безопасность, гуманитарная помощь, реабилитация и долгосрочное развитие. |
The recovery and reconstruction of the Balkans region were essential. |
Существенно важным является восстановление и экономическое возрождение Балканского региона. |
The Expert Group stressed that recovery did not necessarily mean that the ecosystems would return to their pre-acidification condition. |
Группа экспертов подчеркнула, что восстановление необязательно означает возвращение экосистем к своему состоянию, предшествовавшему подкислению. |
Large-scale recovery from acidification has been documented for surface waters. |
В документах по поверхностным водам было отмечено крупномасштабное восстановление после подкисления. |
Improvements in water chemistry should be quick and biological recovery should have an early start. |
Улучшение химического состава вод должно быть быстрым, а биологическое восстановление должно было быстро начаться. |
The scattered and often poor biological recovery is mostly associated with these regions. |
В большинстве случаев неравномерное и нередко медленное биологическое восстановление чаще всего ассоциируется с этими регионами. |
The changes in chemistry must therefore be sizeable before biological recovery can be measured. |
Поэтому должно произойти значительное изменение химического состава воды, чтобы можно было измерить биологическое восстановление. |
So limited biological recovery in such areas can be expected. |
Таким образом, в этих районах можно ожидать ограниченное биологическое восстановление. |
; HIV/AIDS and crisis prevention and recovery had lower overall rates of country activity. |
Более низкие общие показатели деятельности в рамках страновых программ приходились на ВИЧ/СПИД и предотвращение кризисов и восстановление. |
The fourth priority is women's livelihood recovery. |
Четвертым приоритетным направлением является восстановление источников существования женщин. |
No society can afford not to make full use of women's potential contribution to peacebuilding and post-conflict recovery. |
Ни одно общество не может позволить себе не использовать в полной мере потенциальный вклад женщин в миростроительство и постконфликтное восстановление. |
Moreover, the increased costs of international transportation and insurance will be additional impediments for the recovery of international trade. |
Кроме того, дополнительными сдерживающими факторами, тормозящими восстановление международной торговли, явятся увеличение стоимости международных перевозок и страховых издержек. |
However, there also appears to be a partial recovery after several months. |
Вместе с тем через несколько месяцев, по-видимому, наступает частичное восстановление. |
No sign that could be interpreted as a recovery from acidification was discovered in the benthic communities. |
В бентических сообществах не было обнаружено никаких признаков, которые можно было бы трактовать как восстановление после подкисления. |
The method only indicates where a recovery in the benthic community has occurred. |
Метод указывает только на то, где произошло восстановление бентического сообщества. |