Dynamic models also demonstrate that time delays will be encountered before recovery takes place in many areas. |
Динамические модели также показывают, что во многих районах восстановление будет проходить с задержками. |
Many of the modelled 158 plots showed an increase in acidification between 1900 and 1990, followed by a slight recovery. |
На многих из 158 смоделированных участков отмечалось увеличение кислотности в период 1900-1990 годов, за чем последовало незначительное восстановление ее нормального уровня. |
Continued work was required on potential impacts of climate change and genetic constraints on the recovery of viable, self-sustaining fish populations. |
Необходимо продолжить работу над потенциальным воздействием изменения климата и генетических ограничений на восстановление жизнеспособных и устойчивых популяций рыб. |
The Group noted that time to achieve biological recovery from acidification might be delayed or extended due to future climate change. |
Группа отметила, что биологическое восстановление после подкисления может быть задержано во времени или быть более продолжительным ввиду изменения климата в будущем. |
The report on trends confirmed that the recovery of surface waters from acidification was continuing. |
Информация, содержащаяся в докладе о тенденциях, подтверждает продолжающееся восстановление нормального уровня кислотности поверхностных вод. |
However, at most acidified central European sites there was little evidence of biological recovery. |
Однако в отношении большинства подкисленных участков центральной части Европы имеется лишь ограниченный объем данных, подтверждающих биологическое восстановление. |
These factors were expected to affect chemical and biological recovery of freshwaters in response to reduced acid deposition. |
Эти факторы, как предполагается, оказывают влияние на химическое и биологическое восстановление пресных водоемов в качестве реакции на снижение кислотного осаждения. |
Quantify relations between drivers and responses of different processes affecting recovery; |
а) количественного измерения взаимосвязей между движущими факторами и реакцией различных процессов, оказывающих влияние на восстановление; |
Those reducing recovery detection (e.g. natural climate fluctuations); |
Ь) процессы, маскирующие восстановление (например, естественные колебания климата); |
The highest expenditures were in recovery, special initiatives for countries in transition, and conflict prevention and peace building. |
Больше всего средств было потрачено на восстановление, специальные инициативы для стран, находящихся на переходном этапе, и предотвращение конфликтных ситуаций и укрепление мира. |
Sustainable post-crisis recovery requires the restoration of security and a revival of the economy, so that people can rebuild their lives. |
Устойчивое посткризисное восстановление невозможно без стабилизации обстановки в стране с точки зрения безопасности и оживления экономики, позволяющих населению снова наладить свою жизнь. |
The strategic plan reflects the contributions of UNCDF in the poverty reduction, democratic governance, and crisis prevention and recovery focus areas. |
Стратегический план дает представление о вкладе ФКРООН в таких приоритетных областях, как сокращение масштабов нищеты, демократическое управление, предупреждение кризисных ситуаций и восстановление. |
UNFPA must be able to support country-level responses to acute emergencies, chronic crises and post-crisis recovery situations. |
ЮНФПА должен быть способен поддержать на страновом уровне усилия по реагированию на чрезвычайные ситуации, затяжные кризисы и послекризисное восстановление. |
The recovery of the world economy since the end of the dotcom bubble has stimulated growth in nearly all regions and countries. |
Восстановление темпов роста мировой экономики после лопнувшего спекулятивного пузыря электронной коммерции стимулировало рост почти во всех регионах и странах. |
Ultimately, however, recovery of the global environment was inseparable from sustainable development. |
В то же время, в конечном итоге восстановление глобальной окружающей среды неотделимо от устойчивого развития. |
Recycling and recovery can occur, but only if the new product does not contain the specified isomers of TetraBDE and PentaBDE. |
Регенерация и восстановление могут разрешаться, если новый продукт не будет содержать оговоренных изомеров тетраБДЭ и пента-БДЭ. |
Similarly, there have also been recent reforms in the area of humanitarian and recovery work of the United Nations. |
Аналогичным образом, в такой сфере деятельности Организации Объединенных Наций, как гуманитарная помощь и восстановление, недавно также имели место реформы. |
The full recovery of those habitats is likely to take some years. |
Полное восстановление этих сред обитания, вероятно, займет годы. |
Sustainable recovery in post-conflict societies should lay the early foundation for progress towards the Millennium Development Goals alongside immediate humanitarian response. |
Устойчивое восстановление экономики в постконфликтных странах должно, наряду с непосредственной гуманитарной помощью, закладывать первые основы для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In Liberia, despite sustained efforts to facilitate reintegration, many people have returned to areas where recovery is making slow progress. |
В Либерии, несмотря на последовательные усилия по содействию реинтеграции, во многих районах, куда массово возвращается население, восстановление идет медленными темпами. |
Nauru will only ever be able to service a very small portion of that debt if we are to ensure ongoing recovery and sustained development. |
Мы сможем погасить только самую незначительную часть этой задолженности, чтобы обеспечить непрерывное восстановление и устойчивое развитие. |
Nauru's recovery and future development are particularly vulnerable to external factors. |
Восстановление Науру и будущее страны особенно уязвимы перед лицом внешних факторов. |
Crisis prevention and recovery were integrated into the strategic plan. |
Предотвращение кризисных ситуаций и восстановление включены в стратегический план. |
Simulations suggested that only the MFR scenario would result in significant recovery of soils and surface waters. |
Результаты моделирования позволяют сделать предположение о том, что только сценарий МВС будет иметь своим следствием значительное восстановление почв и поверхностных вод. |
This may be because the water quality has not recovered sufficiently to permit widespread biological recovery. |
Это может быть результатом того, что качество воды в достаточной мере не восстановлено, чтобы обеспечить масштабное биологическое восстановление. |