Biological recovery has started in the last decade (e.g., figure 8), which in some areas has been aided by the application of liming. |
Биологическое восстановление началось в прошлом десятилетии (см., например, диаграмму 8), чему в некоторых районах содействовало известкование. |
Objective 4: Return, reintegration and socio-economic recovery |
Цель 4: возвращение, реинтеграция и социально-экономическое восстановление |
For example, a labour market recovery that generates sufficient decent work will definitely require substantially stronger economic growth than the world has recorded in recent years. |
Например, восстановление рынка труда для создания достаточного количества рабочих мест определенно потребует гораздо более высоких темпов экономического роста, чем те, которые наблюдались в мире в последние годы. |
A. Restitution and recovery (rehabilitation) |
А. Реституция и восстановление (реабилитация) |
Goal two: Early recovery of communities affected by natural disasters |
Скорейшее восстановление общин, пострадавших от стихийных бедствий |
In the case of enforced disappearance, these measures include recovery of identity, restoration of liberty or return to one's place of residence. |
В случае насильственного исчезновения в число таких мер входят восстановление документов, удостоверяющих личность, освобождение из-под стражи или возвращение на прежнее место жительства. |
He's doing quite well so far, but it's important we do what we can... to ease his recovery. |
Пока он переносит все весьма хорошо, но нам важно сделать все возможное, чтобы облегчить его восстановление. |
Anyway, he needs recovery time and everyone thought we should just move it till after the summer. |
В общем, ему потребуется время на восстановление, и все решили, что поездка переносится на лето. |
But I do not want overreach and impair recovery. |
Но я не хочу его видеть рискующим терять его "восстановление" |
Planning for recovery and decontamination is required at the earliest opportunity so that a return to normality can be achieved as soon as possible. |
С тем чтобы можно было как можно скорее добиться возвращения к нормальной ситуации, требуется при первой же возможности спланировать восстановление и деконтаминацию. |
The 2 per cent recovery and rehabilitation tax is levied in accordance with the legislative act of the National Assembly that was passed in 1994. |
Двухпроцентный налог на восстановление и подъем взимается в соответствии с законодательным актом Национальной ассамблеи, который был принят в 1994 году. |
The recommendation highlights the role of regulatory authorities in all phases of crisis management, including preparation, stabilization, continuing critical functions, recovery and follow-up. |
В этой рекомендации показана роль органов нормативного регулирования на всех стадиях кризисного управления, включая подготовку, стабилизацию, продолжение важнейших функций, восстановление и последующую деятельность. |
The overall assessment of the global economy was that an uneven recovery was emerging but growth and job creation remained week. |
Согласно общей оценке глобальной экономики, наблюдается неравномерное восстановление, но темпы роста экономики и увеличения числа рабочих мест остаются низкими. |
Indeed, FDI had declined by 18 per cent in 2012 and its recovery would take longer than expected. |
В действительности, объемы ПИИ снизились на 18 процентов в 2012 году, и их восстановление займет больше времени, чем ожидается. |
The recovery in portfolio debt inflows has also triggered strong issuance of corporate debt in a number of emerging markets, especially in Latin America. |
Восстановление притока портфельных инвестиций в облигации также привело к выпуску в ряде стран с формирующейся рыночной экономикой, особенно в Латинской Америке, большого количества корпоративных облигаций. |
It offers guidance on how to have a healthy maternity, healthy birth and recovery and necessary care throughout the child's first year of life. |
Программа представляет собой руководство по таким вопросам, как здоровое материнство, благополучные роды и восстановление после них, а также необходимый уход за ребенком на протяжении первого года его жизни. |
Regional programme initiatives in the areas of crisis prevention and recovery, and energy, environment and sustainable development also complemented the efforts to strengthen governance and achieve the MDGs. |
Усилия по укреплению государственного управления и достижению ЦРТ дополнялись, кроме того, осуществлявшимися в рамках региональной программы инициативами в таких областях, как предотвращение кризисов и послекризисное восстановление, а также энергообеспечение, охрана окружающей среды и достижение устойчивого развития. |
What's the recovery time on that? |
И сколько времени уйдёт на восстановление? |
A management plan to rebuild the stock is being implemented in Canada and the United States and catch quotas have been reduced to support the population recovery. |
В Канаде и Соединенных Штатах осуществляется хозяйственный план, предусматривающий восстановление запаса, и для содействия возрождению популяции сокращены квоты на улов. |
In addition, WFP provided food assistance to 26,000 beneficiaries under agriculture, infrastructure and training programmes in support of local community initiatives for recovery and reconstruction in Liberia. |
Кроме того, МПП предоставила продовольственную помощь 26000 бенефициаров в рамках сельскохозяйственных, инфраструктурных и учебных программ в порядке поддержки местных общинных инициатив, нацеленных на подъем и восстановление экономики Либерии. |
Peace-building and recovery in post-crisis environs represented a process in which the roles and responsibilities of various actors at all levels needed to be clearly defined. |
Миростроительство и восстановление в послекризисный период - это процесс, требующий четкого определения функций и обязанностей различных вовлеченных в него сторон на всех уровнях. |
It is also time to look ahead and seek solutions that hold the promise of hope and recovery for the 5 million residents of the Chernobyl-affected areas. |
Необходимо также смотреть вперед и искать решения, дающие надежду на восстановление 5 миллионам жителей пострадавших от чернобыльской аварии районов. |
For those reasons, our commemoration of the victims is today accompanied by an expression of our hope for recovery. |
Поэтому отдавая сегодня дань памяти жертв, мы также выражаем надежду на восстановление. |
Things fall apart: civil wars and post-conflict recovery |
Досадные сбои: гражданские войны и постконфликтное восстановление |
Although the project is concerned primarily with agriculture, it also has a strong focus on training and on the population's socio-economic recovery. |
И хотя проект имеет прежде всего сельскохозяйственную направленность, в нем в значительной мере присутствуют и такие элементы, как профессиональная подготовка и восстановление социально-экономической жизни населения. |