Английский - русский
Перевод слова Recovery
Вариант перевода Восстановление

Примеры в контексте "Recovery - Восстановление"

Примеры: Recovery - Восстановление
In addition, more research is needed to determine strategies to prevent violence against girls and women in States that are fragile or in the midst of conflict or post-conflict recovery. Кроме того, необходимо активизировать исследовательскую работу для определения стратегий по предупреждению насилия в отношении женщин и девочек в государствах с нестабильной ситуацией, а также в государствах, где проходит конфликт или идет постконфликтное восстановление.
Governments in the disaster-hit countries can take the opportunity to invest in social sectors as part of recovery and reconstruction efforts, undertake new and strategic investments in the agriculture sector, as well as make improvements in urban planning and land use to reduce disaster risks. Правительства в пострадавших от бедствий странах могут воспользоваться этой возможностью для того, чтобы разместить инвестиции в социальных секторах как часть усилий, направленных на восстановление и реконструкцию, предпринять новые и стратегические инвестиции в сельское хозяйство, а также улучшить городское планирование и землепользование для снижения риска бедствий.
It therefore places crisis prevention and recovery at the heart of its work, supporting countries to manage conflict and natural disaster risks, and to rebuild for resilience once the crisis has passed. Поэтому предотвращение кризисов и восстановление занимают центральное место в ее работе, и она оказывает странам помощь в регулировании рисков конфликтов и стихийных бедствий и в деле восстановления в послекризисный период в интересах повышения степени устойчивости.
In subparagraph (b), the words "that allow ecosystem recovery" are added at the end of the subparagraph and the word "and" is deleted after the semicolon. З. В подпункте Ь) слова "и позволяющие обеспечить восстановление экосистемы" добавлены в конце подпункта, а слово "и" заменено точкой с запятой.
This information had been used to better understand processes such as those leading to soil and water acidification and eutrophication, biology recovery, ozone impact, material soiling and corrosion and health impacts, and to develop databases and models. Эта информация использовалась для более глубокого понимания таких процессов, как процессы, ведущие к подкислению и эвтрофикации почвы и воды, биологическое восстановление, воздействие озона, видимая порча и коррозия материалов и воздействие на здоровье, а также для разработки баз данных и моделей.
In particular, dynamic models provide valuable tools to test concepts as well as to provide insight on the future state of the structure and functions of the environment as they describe the evolution of biology (damages and recovery) with time. В частности, динамические модели служат полезными инструментами тестирования концепций, а также анализа будущего состояния структуры и функций окружающей среды, поскольку они описывают эволюцию природы (ущерб и восстановление) во времени.
Future activities include extraction by acid pressure leaching, alternative processing of nodules, preparation of manganese metal and electrolytic manganese dioxide, recovery of rare earth elements, safe disposal of nodule residue, process upscaling and process appraisal. Будущая деятельность включает извлечение металлов с помощью кислотного выщелачивания под давлением, альтернативную обработку конкреций, получение металлического марганца и электролитического диоксида марганца, восстановление редкоземельных элементов, безопасное удаление хвостов конкреций, расширение объемов производства и оценку процесса.
The Commission noted the challenges facing the region, including the continuing debt crisis in the euro zone and slow recovery in other developed economies, which were leading to lower growth prospects in the region as well as the potential reduction in access to liquidity. Комиссия отметила стоящие перед регионом вызовы, продолжающийся кризис задолженности в зоне евро и медленное восстановление экономики в других развитых странах, что ведет к ухудшению перспектив роста в регионе и потенциальному ограничению доступности ликвидных средств.
The capacity of the domestic manufacturing sector to take advantage of increased local demand, the role of public banks, and high commodity export prices were other factors behind Brazil's strong and fast recovery. Способность внутреннего обрабатывающего сектора использовать возможности, открываемые ростом внутреннего спроса, роль государственных банков и высокие цены на сырьевые товары входили в число других факторов, обусловивших динамичное и быстрое восстановление экономики Бразилии.
Thus, interventions in the areas of governance, energy and environment, crisis prevention and recovery, and gender equality - which do not normally fall in the poverty cluster - can also have a profound impact on poverty. Таким образом, мероприятия в таких областях, как государственное управление, энергетика и окружающая среда, предотвращение кризисов и послекризисное восстановление и гендерное равенство, которые обычно не охватываются проблематикой нищеты, могут также оказывать очень большое влияние на уровни нищеты.
Norway promotes humanitarian assistance within a framework of humanitarian action to protect affected civilians; Japan provides a package of assistance programmes which embrace emergency relief, recovery and reconstruction, coupled with capacity-building for preparedness and strengthened resilience to disasters by the affected communities. Норвегия оказывает гуманитарную помощь в рамках гуманитарных мер по защите пострадавших гражданских лиц; Япония предоставляет пакет программ помощи, которые охватывают чрезвычайную помощь, восстановление и реконструкцию, наряду с созданием потенциала для обеспечения готовности и укрепления потенциала противодействия общин последствиям бедствий.
Resilience-building activities, such as disaster risk reduction, early warning and risk monitoring, disaster preparedness and early recovery, contribute to safeguarding development gains by mitigating the human and economic losses caused by natural and man-made disasters. Деятельность по повышению устойчивости, например, уменьшение опасности бедствий, раннее предупреждение и отслеживание рисков, повышение готовности к бедствиям и скорейшее восстановление, помогает сохранить достижения в области развития благодаря сокращению людских и экономических потерь, вызванных природными и техногенными катастрофами.
Pursuant to the constitutional right to the protection of health, the State is responsible for ensuring free and equal access to actions for the promotion, protection and recovery of health and for individual rehabilitation. Конституционное право на охрану здоровья подразумевает, что ответственность за поощрение здорового образа жизни граждан, охрану и восстановление их здоровья и реабилитацию лежит на государстве.
It shall "oversee research into and the rescue, preservation, conservation, revitalization, revaluation, maintenance, defence, recovery, increase, exhibition, custody and surveillance of the cultural and natural heritage". Кроме того, вновь созданный Департамент должен "отвечать за такие меры, как исследование, спасение, сохранение, сбережение, обновление, переоценка, поддержание, защита, восстановление, расширение, экспонирование, охрана и надзор в отношении культурного и природного наследия".
However, FDI continued to be a concern for member States, including LLDCs, because it had not surpassed its 2007 peak and the recovery in FDI flows had been uneven. В то же время государства-члены, в том числе РСНВМ, продолжают испытывать проблемы с ПИИ, потоки которых так и не превысили уровень 2007 года и восстановление которых не отличается равномерностью.
Growth in the European advanced economies is likely to be 1.6 per cent in 2014, as many of them begin to recover from the recession; the eurozone recovery began in mid-2013 after the longest recession in its history. Темпы прироста в высокоразвитых европейских странах составят, вероятно, 1,6 процента в 2014 году, поскольку во многих из них начался процесс восстановления после рецессии; восстановление в еврозоне началось в середине 2013 года после самого длительного периода рецессии в ее истории.
Recognizes that political stability and socio-economic recovery are essential to the long-term development of Haiti, and welcomes the efforts of the United Nations and the international community in both fields; признает, что политическая стабильность и социально-экономическое восстановление имеют важнейшее значение для долгосрочного развития Гаити, и приветствует усилия Организации Объединенных Наций и международного сообщества в этих двух областях;
In order to achieve the goal and objectives, the Plan is structured around five pillars: participation; protection and prevention; promotion; relief and recovery; and resource management, monitoring and evaluation. Деятельность по достижению этой цели и задач Плана строится на пяти основных принципах: участие; защита и профилактика; продвижение; помощь и восстановление; и управление ресурсами, а также их мониторинг и оценка.
(a) The implementation of reparation measures with a focus on restoration of dignity, psychosocial support, rehabilitation and recovery of historical memory; а) осуществления мер по выплате компенсации, направленных на восстановление достоинства, психосоциальное сопровождение, реабилитацию и восстановление исторической памяти;
The regional programme has made a united effort to respond to the growing consensus that disaster risk reduction must be a priority in the region and has assisted in guiding the region away from an over-reliance on recovery responses to disasters. Региональная программа объединила усилия для принятия мер в связи с усилением единодушного мнения, что предотвращение риска стихийных бедствий должно стать приоритетной задачей в регионе, и оказала содействие региону в отказе от излишнего акцента на восстановление как меры реагирования в случае стихийных бедствий.
The recovery in Maghreb economies, in particular Libya, contributed to the improvement in the average growth rate, as well as to consistent growth in GCC economies. Восстановление в странах Магриба, в особенности в Ливии, содействовало улучшению средних показателей роста, а также стабильному росту экономики в странах-членах Совета сотрудничества стран Залива.
(c) Ensure that children who have been victims of torture and ill-treatment obtain redress and adequate reparation, including physical and psychological recovery and guarantees of non-repetition. с) предоставлять детям, пострадавшим от пыток и жестокого обращения, юридическую помощь и надлежащую судебную защиту, включая физическое и психологическое восстановление и гарантии от повторения случившегося.
The Committee recommends that the State party take all measures to ensure that sufficient human, technical and financial resources are allocated equitably throughout the country for the development and implementation of programmes aimed at the prevention, protection, physical and psychological recovery and social integration of victims. Комитет рекомендует государству-участнику принять все меры для обеспечения выделения на справедливой основе достаточных людских, технических и финансовых ресурсов во всей стране для разработки и осуществления программ, имеющих целью предупреждение, защиту, физическое и психологическое восстановление и социальную интеграцию жертв.
You hear the word "recovery" all the time, because they don't dare use the word "prosperity". Вы слышите слово "восстановление" все время, потому что они не смеют использовать слово "процветание".
In 2009, the overall theme for many discussions was the crisis, and in 2010 the overall theme has been recovery. В 2009 году общей темой многих дискуссий являлся кризис, а в 2010 году - восстановление.