| The ratification of the Convention reaffirms the importance of cultural diversity, which is considered a national priority. | Ратификация Конвенции подтверждает важность культурного разнообразия, которое рассматривается в качестве национального приоритета. |
| Without implementing legislation, the ratification had no practical effect. | Без имплементирующего законодательства ратификация не имеет практической силы. |
| Since the ratification of certain international instruments is the prerogative of Member States, this should be reflected in paragraph 120. | Поскольку ратификация некоторых международных документов является прерогативой государств-членов, это следует отразить в пункте 120. |
| The top priority for Kenya should be domestication of the Convention, as otherwise its ratification served no purpose. | Задача включения Конвенции во внутреннее законодательство должна стать для Кении одной из приоритетных, поскольку в противном случае ее ратификация теряет всякий смысл. |
| Algeria's ratification of international treaties confirmed that the State was playing a role in the evolution of its society. | Ратификация Алжиром международных договоров свидетельствует о том, что данное государство играет определенную роль в развитии своего общества. |
| Nevertheless, the Russian Federation's ratification of the second of the strategic arms reduction treaties, START II, was an encouraging development. | Тем не менее ратификация Российской Федерацией второго из договоров о сокращении стратегических вооружений, СНВ-2, является обнадеживающим событием. |
| The ratification of START II paved the way for the commencement of negotiations on START III. | Ратификация Договора СНВ-2 прокладывает путь к началу переговоров по СНВ-3. |
| Morocco further declared that "ratification may in no way be interpreted as recognition of that occupation". | Марокко заявило далее, что «ратификация никоим образом не может толковаться как признание этой оккупации». |
| The Protocol on POPs is at an early stage of ratification. | Ратификация Протокола по СОЗ находится на начальном этапе. |
| Its prompt ratification was essential to prevent a new arms race. | Его скорейшая ратификация необходима для предотвращения новой гонки вооружений. |
| The Sulphur Protocol is in the final stages of ratification. | Ратификация Протокола по сере находится на заключительном этапе. |
| There are only 10 States remaining whose ratification is needed for Protocol II to enter into force. | Нам недостает лишь 10 государств, чья ратификация необходима, чтобы вступил в силу Протокол II. |
| The ratification and implementation of the Aarhus Convention significantly stimulated the democratic process of public participation in environmental decision-making and sustainable development in the region. | В значительной мере стимулировали демократический процесс участия общественности в принятии решений по экологическим вопросам и устойчивое развитие региона ратификация Орхусской конвенции и деятельность по ее осуществлению. |
| Even so, ratification is a useful simple indicator for demonstrating implementation. | Даже в этом случае ратификация является полезным простым показателем, характеризующим процесс осуществления. |
| Particular emphasis is given to those 10 States, listed in Annex 2, whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. | Особое внимание уделяется тем перечисленным в Приложении 2 десяти государствам, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу. |
| Each Protocol requires ratification or accession by 10 States parties to become enforceable. | Для вступления каждого протокола в силу необходима ратификация или присоединение 10 государств-участников. |
| Other measures include ratification of international labour conventions as well as enacting or strengthening legislation to make it compatible with these conventions. | В число других мер входят ратификация международных конвенций о труде, а также принятие или укрепление законодательства с целью обеспечения его совместимости с этими конвенциями. |
| He recalled that ratification implied a moral obligation to implement the recommendations of the human rights body to which an appeal had been made. | Он напоминает, что ратификация подразумевает моральную обязанность выполнять рекомендации органа по правам человека, к которому обращается апелляция. |
| The most important expression of political support for the Court was the signature and ratification of the Statute. | З. Наиболее важным выражением политической поддержки Международного уголовного суда является подписание и ратификация его Статута. |
| Its near-universal ratification was testimony to the importance that the international community attached to children. | Практически всеобщая ратификация этой Конвенции свидетельствует о том важном значении, которое международное сообщество придает положению детей. |
| This quasi-universal ratification of the Convention succeeded in reversing the traditional "invisibility" of children on the international agenda. | Эта почти всеобщая ратификация Конвенции позволила успешно преодолеть традиционную проблему "незаметности" детей в международной программе действий. |
| The representative stated that ratification of the Convention had impacted significantly on the lives of Korean women. | Представитель заявила, что ратификация Конвенции заметно отразилась на жизни корейских женщин. |
| The ratification of the Treaty establishing the African Economic Community augurs well for Africa. | Ратификация договора, учреждающего Африканское экономическое сообщество, является добрым предзнаменованием для Африки. |
| The ratification of the CTBT by two nuclear-Power States sends a promising signal. | Ратификация ДВЗЯИ двумя ядерными государствами является многообещающим событием. |
| The most important drawback of the Convention, however, is its limited ratification. | Однако самым серьезным недостатком Конвенции является ратификация ее незначительным числом государств. |