Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
For International Labour Organization (ILO) conventions, their ratification required membership of ILO; however, Liechtenstein did not intend to join ILO in the near future. Что касается конвенций Международной организации труда (МОТ), то их ратификация требует членства в МОТ; однако Лихтенштейн не планирует вступать в МОТ в ближайшем будущем.
Rather, ratification of ILO conventions requires membership of ILO, and membership of ILO is not currently being considered by the Liechtenstein Government. Правильнее было бы сказать, что ратификация конвенций МОТ требует членства в МОТ, однако в настоящее время правительство Лихтенштейна не рассматривает вопрос о вступлении в МОТ.
However, it also noted that, while Tongan Courts already apply some core human rights conventions, ratification would be useful to their further advancement. Она отметила в то же время, что, хотя суды Тонги уже применяют некоторые важнейшие правозащитные конвенции, ратификация не помешает их более активному применению.
The UK's ratification of the Convention on 7 April 1986 included the Isle of Man; Ратификация Соединенным Королевством Конвенции 7 апреля 1986 года включала и остров Мэн;
That said, ratification itself will not have full meaning unless it is accompanied by the compliance of national legislation with international human rights standards, the regular submission of periodic reports to the respective monitoring bodies and the implementation, at the national level, of their recommendations. При этом необходимо учитывать, что сама по себе ратификация не даст требуемых результатов, если она не будет сопровождаться приведением национального законодательства в соответствие с международными правозащитными нормами, регулярным представлением периодических докладов соответствующим контролирующим органам и выполнением их рекомендаций на национальном уровне.
Indonesia's ratification of that treaty in February 2012 had set an example for the eight remaining States listed in Annex 2 which needed to sign and ratify the Treaty before it could enter into force. Ратификация этого Договора Индонезией в феврале 2012 года служит примером для восьми остающихся государств, перечисленных в Приложении 2, которые должны подписать и ратифицировать этот Договор, прежде чем он сможет вступить в силу.
The ratification of the Council of Europe Convention on Action against Trafficking in Human Beings by Ukraine on 21 September 2010 was a major step towards preventing human trafficking and protecting its victims. Важным шагом, направленным на предупреждение фактов торговли людьми и защиту жертв этого преступления, стала ратификация Украиной 21 сентября 2010 года Конвенция Совета Европы о мерах по противодействию торговле людьми 2005 года, которая вступила для Украины в силу 1 марта 2011 года.
In this regard, the ratification and subsequent implementation of the Convention on the Rights of the Child, inter alia through translation into national legislation, followed by the necessary administrative, budgetary and social policy adjustments, is a key foundational step towards the protection of children. В этой связи ратификация и последующее осуществление Конвенции о правах ребенка, в частности инкорпорирование ее положений в национальное законодательство, сопровождаемое необходимой корректировкой политики в административной, бюджетной и социальной областях, является основополагающей мерой в деле обеспечения защиты прав детей.
If the introduction of a prior informed consent system necessitated an amendment to the Protocol, that needed to be considered very carefully, as ratification of amendments was always a long process. Если внедрение системы предварительного обоснованного согласия требует внесения поправки в Протокол, то этот вопрос необходимо рассматривать с большой тщательностью, поскольку ратификация поправок всегда является длительным процессом.
First, in order to safeguard the CTBT it was essential that States whose ratification was necessary for its entry into force should proceed to ratify it as soon as possible. Во-первых, для обеспечения функционирования ДВЗЯИ, необходимо, чтобы государства, чья ратификация требуется для вступления Договора в силу, как можно скорее ратифицировали его.
Cuba shared other delegations' concerns over the wording of paragraph 8, and was opposed to making signature and ratification of additional protocols a further precondition placed on developing countries, as it would restrict their inalienable right to peaceful use of nuclear energy. Куба разделяет обеспокоенность других делегаций по поводу формулировки пункта 8 и возражает против того, чтобы подписание и ратификация дополнительных протоколов были сделаны еще одним условием для развивающихся стран, поскольку это ущемит их неотъемлемое право на мирное использование ядерной энергии.
The amendment to article 10 of the Constitution of the Czech Republic represents a breakthrough, since it stipulates that promulgated international treaties whose ratification was approved by parliament and whereby the Czech Republic is obligated, shall be part of the law. Поправка к статье 10 Конституции Чешской Республики представляет собой важное позитивное изменение, поскольку она предусматривает, что обнародованные международные документы, ратификация которых была одобрена парламентом и обязательства по которым приняла на себя Чешская Республика, являются частью законодательства.
It noted that only one more ratification or accession by a State Party was required for its entry into force. Рабочая группа также отметила, что для вступления указанной конвенции в силу необходима ратификация конвенции или присоединение к конвенции еще одного государства-члена ООН.
He stressed the importance of accession by all nuclear-weapon States to the CTBT and urged those States whose ratification was needed for it to enter into force urgently to take the necessary steps. Оратор подчеркивает важность присоединения к ДНЯО всех государств, обладающих ядерным оружием, и настоятельно призывает государства, ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу, безотлагательно предпринять необходимые шаги.
The Conference renews its call upon all States, particularly the remaining eleven Annex 2 States whose ratification is a prerequisite for entry into force, to sign and/or ratify the treaty without delay. Конференция вновь призывает все государства, в частности оставшиеся 11 государств из приложения 2, ратификация Договора которыми является необходимым предварительным условием его вступления в силу, безотлагательно подписать и/или ратифицировать Договор.
Clarification of the procedures enabling natural persons to bring their complaints to the courts was important if the State party's ratification of the Optional Protocol to the Convention was to be meaningful. Для того чтобы ратификация государством-участником Факультативного протокола к Конвенции имела смысл, необходимо уточнить порядок подачи жалоб физических лиц в судебные инстанции.
In that connection, she wished to know, what conventions Switzerland had ratified and what had been the impact of such ratification on actions taken by the Government to eliminate such practices. В этой связи хотелось бы знать, какие конвенции ратифицированы Швейцарией и как сказывается их ратификация на мерах, принимаемых правительством для искоренения подобной практики.
It is however important to note that mere ratification of a treaty does not mean that it is directly enforceable in our courts of law. При этом, однако, важно отметить, что простая ратификация договора не означает, что он может непосредственно применяться в наших судах.
This in essence means that ratification of CEDAW imposes an obligation on our legislature to modify, adapt and review all national legislation in order to bring them in conformity with our international obligations under CEDAW. По сути дела, это означает, что ратификация КЛДЖ налагает обязательство на нашу законодательную власть изменить, приспособить или пересмотреть все национальное законодательство, с тем чтобы привести его в соответствие с нашими международными обязательствами согласно КЛДЖ.
The first approach is ensuring ratification of the 1968 Convention by countries that are currently Contracting Parties to the 1949 Convention. Первое направление - ратификация Конвенции 1968 г. странами, являющимися в настоящее время договаривающимися сторонами Конвенции 1949 г.
On 25 October 2001, it also signed the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism, the parliamentary ratification of which is currently taking place in the Chamber of Deputies. Кроме того, 25 октября 2001 года он подписал Международную конвенцию о борьбе с финансированием терроризма, ратификация которой в настоящее время рассматривается палатой депутатов.
Therefore, very broad ratification of the anti-terrorist conventions is among the methods used to achieve this goal of the Resolution, so as to create an international co-operation network and institutional machinery for mutual assistance and extradition. Вот почему весьма широкая ратификация антитеррористических конвенций является одним из методов, используемых для достижения этой поставленной в резолюции цели, с тем чтобы можно было создать международную сеть сотрудничества и институциональный механизм для взаимной помощи и экстрадиции.
Second, adoption and ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court advanced the criminalization of offences committed in non-international armed conflicts and reaffirmed the individual criminal responsibility for genocide, war crimes and crimes against humanity. Во-вторых, принятие и ратификация Римского статута Международного уголовного суда способствовали криминализации правонарушений, совершаемых в немеждународных вооруженных конфликтах, и подтвердили индивидуальную уголовную ответственность за геноцид, военные преступления и преступления против человечности.
Carbon trading and the creation of forest-based carbon registries are developing quickly within the EU and globally, with ratification of the Kyoto Protocol helping to stimulate action. В ЕС и на глобальном уровне быстро расширяется торговля выбросами углерода и создаются регистры накопления углерода в лесах, стимулом для чего, в частности, послужила ратификация Киотского протокола.
The recent ratification of the Kyoto Protocol by the Russian Federation marked an important point in the implementation of its requirements and the session represented the best opportunity to check the project's progress. Недавняя ратификация Киотского протокола Российской Федерацией ознаменовала собой важный шаг на пути к выполнению его требований, и нынешняя сессия - самый удобный случай проверить, как продвигается проект.