One State is a party to 14 instruments and the State with the lowest ratification rate is a party to 5. |
Одно государство является участником 14 документов, а государство с наименьшим коэффициентом ратификация является участником 5 документов. |
An important component - and, indeed, barometer - of international cooperation in the field of counter-terrorism is the ratification of the 16 international counter-terrorism instruments. |
Важным компонентом - и, по сути дела, показателем уровня - международного сотрудничества в области борьбы с терроризмом является ратификация 16 международно-правовых документов о борьбе с терроризмом. |
Furthermore, the European Union adopted an action plan that provides for systematic high-level efforts to promote the Treaty, including in the nine Annex II countries, whose ratification is essential in order for CTBT to enter into force. |
Кроме того, Европейский союз принял план действий, предусматривающий непрерывное осуществление на высоком уровне мер в поддержку этого договора, в частности в девяти указанных в приложении 2 странах, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу. |
Given that, although this amendment has not yet entered into force de jure, it is already being applied de facto (in accordance with General Assembly resolution 62/218 of 22 December 2007), its ratification by Belarus will not affect the application of its provisions. |
Ввиду того, что данная поправка хотя и не вступила в силу де-юре, она уже применяется де-факто (в соответствии с резолюцией 62/218 Генеральной Ассамблеи от 22 декабря 2007 года), ратификация поправки Республикой Беларусь не повлияет на применение ее положений. |
We continue to urge those States currently outside the CTBT to take steps to ratify it as soon as possible, especially those nine States whose ratification is required for entry into force. |
Мы по-прежнему настоятельно призываем государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ, сделать это как можно скорее; это особенно касается тех девяти государств, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу. |
The United Nations Country Team in Serbia (UNCT) stated that ratification of OP-ICESCR would be of specific importance as it would introduce the much needed mechanism for individual complaints, which would focus on violations of economic, social and cultural rights. |
Страновая группа Организации Объединенных Наций в Сербии (СГООН) заявила, что ратификация ФП-МПЭСКП будет иметь особое значение, поскольку это позволит создать крайне необходимый механизм рассмотрения индивидуальных жалоб, в центре внимания которого будут находиться нарушения экономических, социальных и культурных прав. |
The ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture (CAT) has also been in the process and a Government bill was currently being drafted for submission to Parliament in autumn 2012, with the Parliamentary Ombudsman proposed as the required national mechanism. |
Ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток (КПП) также находится в процессе осуществления, и правительство занимается подготовкой законопроекта для представления в парламент осенью 2012 года; при этом в качестве требуемого национального механизма предлагается использовать парламентского омбудсмена. |
Norway said that Benin's ratification of the Second Optional Protocol to the ICCPR aiming at the abolition of the death penalty, reflected the positive trend on human rights protection and set the standard for other countries in the region to follow. |
Норвегия указала, что ратификация Бенином второго Факультативного протокола к МПГПП, направленного на отмену смертной казни, отражает позитивную тенденцию в области защиты прав человека и устанавливает пример, которому необходимо следовать другим странам региона. |
On 25 November 2010, the Working Group issued a statement welcoming the twentieth ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance, which ensured the entry into force of the international human rights treaty against this heinous crime. |
ЗЗ. 25 ноября 2010 года Рабочая группа распространила заявление, в котором приветствовалась двадцатая ратификация Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений, что обеспечило вступление в силу международного договора по правам человека, направленного на борьбу с этим чудовищным преступлением. |
Likewise, the ratification of the third Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child will also expand the protection of the economic, social and cultural rights of children. |
Кроме того, ратификация третьего Факультативного протокола к Конвенции о правах ребенка также позволит расширить защиту экономических, социальных и культурных прав детей. |
Since ratification and the implementation processes of the Optional Protocol place a clear burden on the resources of those States willing to ratify the instrument, leadership by one or more countries that have already ratified is encouraged, to provide guidance and other forms of assistance. |
Поскольку ратификация и процесс осуществления Факультативного протокола явно лягут бременем на ресурсы государств, желающих ратифицировать этот договор, предлагается, чтобы одна или несколько стран, уже ратифицировавших его, взяли на себя ведущую роль и оказывали помощь в других формах. |
First of all, the lack of widespread ratification (ranging from 6 to 57 countries) of these conventions means that global commitment to the full extent of the standards articulated is difficult. |
Во-первых, недостаточно активная ратификация (от 6 до 57 стран) этих конвенций означает, что существуют трудности в плане достижения глобальной приверженности соблюдению всех установленных в них стандартов в полном объеме. |
Some of the milestones included ratification of the Rome Statute of the ICC and the OP-CAT as well as the election of the National Constituent Assembly. |
К числу значимых вех относятся ратификация Римского статута МУС и ФП-КПП, а также избрание Национальной учредительной ассамблеи. |
The ratification and effective implementation of the five United Nations treaties on outer space, as well as the elaboration of national space laws and policies, have become priorities for the increasing number of States participating in space activities. |
В этой связи ратификация и эффективное осуществление пяти договоров Организации Объединенных Наций по космосу, а также разработка национального космического законодательства и политики становятся приоритетными задачами для растущего числа стран, участвующих в космической деятельности. |
The Court adds that ratification of the Convention obliges each State party to take such measures as may be necessary to establish its jurisdiction over the offences referred to in article 4, or to extradite perpetrators of torture. |
Суд также отметил, что ратификация Конвенции налагает на каждое государство-участник обязательство принять необходимые меры для установления своей юрисдикции в целях рассмотрения нарушений, охватываемых статьей 4, или выдачи лиц, виновных в совершении актов пыток. |
The ratification, acceptance, approval and accession of the Protocol by UNECE member States depend mainly on policy consideration; |
Ь) ратификация Протокола, его принятие, одобрение и присоединение к нему государств - членов ЕЭК ООН зависят главным образом от политических соображений; |
No change had therefore been necessary following ratification of the Optional Protocol: individual cases could still be considered by the Human Rights Commission under the anti-discrimination clause. |
Поэтому ратификация Факультативного протокола не требовала внесения каких-либо изменений: индивидуальные дела по-прежнему могут слушаться в Комиссии по правам человека с учетом положения о запрещении дискриминации. |
The commitments arising from ratification, in particular the prohibition on refoulement or expulsion, would overburden an archipelagic State with a large ocean territory, and one which had many internally displaced persons as a result of disasters and conflict. |
Обязательства, которые влечет за собой ратификация, и в частности запрет на возвращение или высылку, легли бы чрезмерным бременем на островное государство, расположенное на обширной акватории, в котором вследствие природных бедствий и конфликта имеется большое число внутренне перемещенных лиц. |
Japan once again calls on the remaining 10 countries whose ratification is necessary for the entry into force of the CTBT to sign and ratify the Treaty at the earliest possible date. |
Япония вновь призывает остающиеся 10 стран, чья ратификация необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, как можно скорее подписать и ратифицировать Договор. |
Costa Rica has been determinedly combating terrorism with the tools of law and cooperation, as shown by its ratification of the Inter-American Convention against Terrorism in September 2006. |
Страна ведет решительную борьбу с терроризмом с использованием средств права и сотрудничества, о чем свидетельствует ратификация Межамериканской конвенции о борьбе с терроризмом в сентябре 2006 года. |
The ratification of international instruments that would provide more protection for irregular migrants would raise the cost of employing them, which was a significant obstacle for some during the current global financial crisis. |
Ратификация международных инструментов обеспечила бы более надежную защиту нелегальных мигрантов и привела к росту расходов на оплату их труда, что является значительным препятствием для некоторых стран в условиях нынешнего глобального финансового кризиса. |
Calls on States whose ratification is needed for the entry into force of general safeguards agreements to take the necessary steps to that end as soon as possible; |
призывает государства, чья ратификация необходима для вступления в силу общих соглашений о гарантиях, как можно раньше предпринять необходимые шаги в этих целях; |
In announcing this decision, the Tongan Prime Minister stated that ratification would cut across the cultural and social heritage of the Tongan way of life. |
Объявляя об этом решении, премьер-министр Тонги заявил, что ратификация этой конвенции вступила бы в противоречие с культурным и социальным наследием тонганского образа жизни. |
Japan reported that, in 2005, the Diet gave its approval for the ratification of the Palermo Protocol but it has not been concluded yet, since the United Nations Convention against Transnational Organized Crime needs to be ratified before the Protocol. |
Япония сообщила, что в 2005 году парламент одобрил ратификацию Палермского протокола, но ратификация еще не завершена, поскольку прежде должна быть ратифицирована Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности. |
The rationale for establishing a list of significant countries the ratification of which is necessary for the entry into force is to make the treaty meaningful. |
Мотив для установления списка значительных стран, чья ратификация необходима для вступления в силу, состоит в том, чтобы сделать договор значимым. |