Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
Lastly, Afghanistan's recent ratification of the United Nations Convention against Corruption represented an important step in its fight against corruption, which was an ongoing process requiring institutional capacity-building. Наконец, недавняя ратификация Афганистаном Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции является важным шагом в борьбе, которую ведет эта страна с коррупцией и которая является поступательным процессом, требующим создания институционального потенциала.
The initiatives launched by the Government, such as the opening of State archives, the appointment of a Special Prosecutor to investigate disappearances and the ratification of the Inter-American Convention on Enforced Disappearances of Persons, reportedly do not, in themselves, constitute an end to impunity. По сообщениям, предпринятые правительством инициативы, такие, как открытие государственных архивов, назначение Специального прокурора по расследованию случаев исчезновений и ратификация Межамериканской конвенции о насильственном исчезновении людей, сами по себе не могут означать искоренения безнаказанности.
Ms. Nino Chkhobadze (Georgia), Minister for the Environment and Protection of Natural Resources, expressed her satisfaction that more than half of the countries represented were expected to the sign the protocol and stressed the importance of the signing being followed by ratification and implementation. Министр охраны окружающей среды и природных ресурсов г-жа Нино Чхобадзе (Грузия) выразила удовлетворение в связи с тем, что более половины представленных на совещании стран подпишут, как ожидается, протокол, и подчеркнула, что важно, чтобы за этим подписанием последовали ратификация и осуществление.
States that had not ratified the Treaty, especially the remaining 10 States whose ratification was necessary for its entry into force, were urged to do so without delay and without conditions. К государствам, которые еще не ратифицировали Договор, и особенно к оставшимся 10 государствам, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу, был обращен настоятельный призыв ратифицировать его без промедления и каких-либо условий.
Owing to the speedy ratification process and large-scale legal reforms, Estonia had faced serious difficulties in presenting reports on the implementation of the conventions in a timely manner, but a number of reports had now been submitted. Вследствие быстроты, с которой была осуществлена ратификация, и широкомасштабности правовых реформ Эстония столкнулась с серьезными трудностями в плане своевременного представления докладов об осуществлении конвенций, однако несколько докладов уже представлены.
In introducing the fourth periodic report, the representative of Barbados indicated that ratification of the Convention by Barbados in 1980 was one of the steps forward in the process to ensure equality for women. При внесении на рассмотрение четвертого периодического доклада представитель Барбадоса указал, что ратификация Конвенции Барбадосом в 1980 году была одним из шагов вперед в процессе обеспечения равенства женщин.
The Committee welcomes the measures taken by the State party to combat child labour such as the ratification in 1999 of the ILO Minimum Age Convention and the signing of a memorandum of understanding by the Government of Cambodia and ILO/IPEC in 1997. Комитет приветствует меры, принятые государством-участником с целью ликвидации детского труда, такие как ратификация в 1999 году Конвенции МОТ о минимальном возрасте и подписание в 1997 году меморандума о взаимопонимании между правительством Камбоджи и МОТ/ИПЕК.
Other initiatives undertaken by the Government during the period under review include its signature and ratification of the Convention on anti-personnel mines, and the subsequent hosting of the First Meeting of States Parties to the Convention at Maputo in May 1999. К другим инициативам, предпринятым правительством в течение рассматриваемого периода, относится подписание и ратификация Конвенции о противопехотных минах и последующая организация первого совещания государств-участников этой Конвенции в Мапуту в мае 1999 года.
We join the other Member States that called on all countries that have not yet done so, to sign and ratify the Treaty, particularly the 44 States whose ratification is necessary for the Treaty to come into force. Мы присоединяемся к другим государствам-членам, призвавшим все страны, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор, в особенности 44 государства, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу.
Even though Haiti does not have or make use of fissile materials, such as uranium or plutonium, the fact remains that the ratification of these legal instruments will demonstrate to the international community the extent to which the Haitian Government shares its objectives for non-proliferation and disarmament. Даже несмотря на то, что Гаити не имеет и не использует расщепляющиеся материалы, такие, как уран или плутоний, ратификация этих юридических документов продемонстрирует международному сообществу, насколько правительство Гаити разделяет его цели в области нераспространения и разоружения.
While some suggested that ratification of the Mine Ban Convention could be the precondition to benefiting from humanitarian mine-action activities, the importance of compliance with the Landmine Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons was also emphasized. Некоторые государства полагают, что предварительным условием для получения благ от деятельности, связанной с гуманитарным разминированием, могла бы быть ратификация Конвенции о запрещении противопехотных мин, но при этом подчеркивалось также большое значение соблюдения Протокола по наземным минам к Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
We were proud to become a State party to the Statute of the ICC and to be among those whose ratification helped bring about the entry into force of the Statute this year. Мы испытали гордость в связи с тем, что стали государством - участником Статута МУС и входили в число тех стран, ратификация которых помогла обеспечить вступление в силу статута в этом году.
Recognition of the competence of the Committee against Torture and of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination to receive communications from individuals would be a further step forward, as would considering ratification of the Rome Treaty creating the International Criminal Court. Существенным шагом вперед явились бы также признание компетенции Комитета против пыток и Комитета по ликвидации расовой дискриминации на получение сообщений от частных граждан, и ратификация Римского договора, по которому учрежден Международный уголовный трибунал.
The almost universal adoption and ratification of the Convention on the Rights of the Child makes it even more important that all States parties to the Convention fully respect and implement its provisions. Практически всеобщее принятие и ратификация Конвенции о правах ребенка ставит перед всеми государствами - участниками Конвенции тем более важную задачу по полному соблюдению и выполнению ее положений.
The ratification of these instruments and the incorporation of their main provisions into our national legal framework demonstrate our political will and commitment to the effective implementation of the World Declaration and Plan of Action of the World Summit for Children. Ратификация этих документов и включение их основных положений в наше национальное законодательство свидетельствует о нашей политической воле и приверженности делу эффективного осуществления Всемирной декларации и Плана действий, принятых на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей.
This is evidenced by its signature and ratification, in October 1990, of the Convention on the Rights of the Child, and by the maintenance of high standards in the provision of social services. Об этом свидетельствует подписание и ратификация нашей страной в октябре 1990 года Конвенции о правах ребенка и неизменно высокий уровень предоставляемых у нас в стране социальных услуг.
The ratification of the Convention on the Rights of a Child in 1995 gave impetus to initiatives geared to the protection of children, as well as to those that address issues affecting children. Ратификация Конвенции о правах ребенка в 1995 году способствовала инициативам, направленным на защиту детей, а также создала стимулы для тех, кто занимается проблемами детей.
While regretting this situation, we call upon all States, especially the three non-signatories and the 10 non-ratifying States whose ratification is required for the Treaty to enter into force, to do so unconditionally and without further delay. Выражая сожаление по поводу сложившейся ситуации, мы призываем все государства, особенно три государства, не подписавшие Договор, и десять не ратифицировавших его государств, чья ратификация необходима для того, чтобы Договор вступил в силу, сделать это безоговорочно и незамедлительно.
On the other hand, the signature and ratification of the strengthened safeguards agreements of the States parties should be promoted as a means of strengthening the role of IAEA in the control of nuclear activities and increasing international confidence in the verification regime. С другой стороны, подписание и ратификация усиленных соглашений о гарантиях государствами-сторонами должны поощряться как средство укрепления роли МАГАТЭ в контроле ядерной деятельности и повышении международного доверия к режиму контроля.
Crystallization of the rules of international law (ratification of international conventions and treaties, etc.); закрепление норм международного права (ратификация конвенций и международных договоров и т.д.);
Therefore, only one more ratification or accession is needed for the Convention to enter into force. On 10 December 2002, on the occasion of Human Rights Day, Timor-Leste declared its intention to accede to the Convention shortly. Таким образом, для вступления Конвенции в силу необходима еще одна ратификация или присоединение. 10 декабря 2002 года по случаю Дня прав человека Восточный Тимор заявил о своем намерении вскоре присоединиться к Конвенции.
He said the ratification and entry into force of the Gothenburg Protocol was expected for 2003, and the review process was foreseen for 2004, with 2015 or 2020 as the next target year. Он сказал, что ратификация и вступление в силу Гётеборгского протокола ожидается в 2003 году, а проведение обзора намечено на 2004 год, при этом 2015 и 2020 годы являются следующими целевыми годами.
Objectively verifiable indicators: ratification of the conventions by States not yet parties; completion of legislation related to drug control; improvements made in infrastructure for domestic and international drug control based on expert analysis. Поддающиеся объективной проверке показатели: ратификация конвенций государствами, пока еще не являющимися их участниками; завершение работы над законодательством, связанным с контролем над наркотиками; модернизация инфраструктуры внутреннего и международного контроля над наркотиками на основе экспертного анализа.
Convinced also that the ratification of the Statute of the International Criminal Court by the largest number of States will constitute an important guarantee in the struggle against impunity, будучи убеждена также в том, что ратификация Статута Международного уголовного суда весьма значительным числом государств представляет собой важную гарантию в борьбе с безнаказанностью,
Finally, with regard to Singapore's reservation to article 29, citing its right to maintain its domestic policies, she stressed that ratification implied acceptance of internationally agreed upon standards, and domestic policies could not legitimately be invoked to justify non-compliance. И наконец, касательно оговорки в отношении статьи 29, которую Сингапур сделал со ссылкой на свое право проводить свою внутреннюю политику, она подчеркивает, что ратификация предполагает признание согласованных на международном уровне норм и ссылка на внутреннюю политику для оправдания несоблюдения положений Конвенции неправомерна.