Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
The ratification of this amendment by two-thirds of the membership of the IAEA will make possible the expansion of the membership of the Board of Governors from 35 to 43 and the assignment of each member State to one of the areas listed in the article. Ратификация этой поправки двумя третями членов МАГАТЭ сделает возможным расширение членского состава Совета управляющих с 35 до 43 и причисление каждого государства-члена к одной из областей, указанных в статье.
For Slovenia, ratification of the Statute was an important human rights priority and an internal legislative procedure was taking place to ensure the compatibility of the Court's Statute with the Slovenian Constitution. Для Словении ратификация Статута является одним из важнейших приоритетов в области прав человека, и в настоящее время в стране принимаются внутренние законодательные меры по обеспечению соответствия Статута Суда Конституции Словении.
The rapid ratification of the treaty by over 40 countries is a notable accomplishment that will assure that the treaty will enter into force early in 1999 and that attention can now be given to its effective implementation. Быстрая ратификация этого международного договора более чем 40 странами является примечательным достижением, которое обеспечит вступление этого договора в силу в начале 1999 года, в связи с чем основное внимание теперь можно уделять его эффективному осуществлению.
The work of the General Assembly and of the Commission on Human Rights in the human rights field was greatly facilitated by a strong level of ratification, as were efforts to promote virtually every other goal endorsed by the international community. Ратификация этих документов большим числом стран во многом способствовала бы работе Генеральной Ассамблеи и Комиссии по правам человека в области прав человека, а также усилиям по решению едва ли не всех других задач, которые ставит перед собой международное сообщество.
(b) Making the system of international human rights instruments more effective: ratification of treaties, withdrawal of reservations, development of indicators and benchmarks for marking progress in the realization of rights and increasing the impact of treaty-based bodies all remain major objectives in this context. Ь) повышение эффективности системы международных договоров в области прав человека: ратификация договоров, снятие оговорок, выработка показателей и вех для определения прогресса в реализации прав и повышения влияния органов, основанных на договорах, - все это представляет важные задачи в этом контексте.
Its conclusion, its signature by the five nuclear-weapon States and its ratification to date by two are major achievements - all the more reason to press ahead with the establishment of the Treaty's implementation and verification structures. Его заключение, его подписание пятью ядерными государствами и его ратификация на данный момент двумя из них - все это крупные достижения, которые тем более служат основанием для того, чтобы двигаться вперед в деле создания структур по осуществлению Договора и по контролю за его выполнением.
The ratification of human rights treaties by all States during the next five years, as called for by the High Commissioner, should be the objective of the Organization as a whole. Задачей Организации в целом, к чему призывает Верховный комиссар, должна быть ратификация договоров в области прав человека всеми государствами в течение последующих пяти лет.
The adoption of the Treaty of Pelindaba and the ratification of the Treaty of Rarotonga by France, the United Kingdom and the United States, together with ongoing efforts in South-East Asia are an encouraging signal of the commitment of States to the consolidation of nuclear-weapon-free zones. Принятие Пелиндабского договора и ратификация Францией, Соединенным Королевством и Соединенными Штатами Договора Раротонга, наряду с ныне предпринимаемыми усилиями в Юго-Восточной Азии, вместе составляют вдохновляющий признак приверженности государств укреплению зон, свободных от ядерного оружия.
The procedure of incorporation was not a difficult one, since acceptance and ratification of an international treaty by a country's parliament implied that the provisions of the treaty would become applicable within that country. Процедура включения не является сложной, поскольку признание и ратификация международного договора парламентом страны подразумевает, что положения этого договора будут применяться в этой стране.
His Government had taken various steps to promote the acceptance of and respect for the principles of international law, the most recent of which had been the ratification of the Optional Protocol to the International Covenant on Civil and Political Rights. Страна оратора приняла ряд мер по содействию принятию и уважению принципов международного права, последней из которых стала ратификация факультативного протокола к Международному пакту о гражданских и политических правах.
For the purpose of the application of this paragraph the opposition of States whose accession or ratification is, in virtue of this paragraph without effect by reason of reservations entered by them, shall be disregarded. При применении настоящего пункта не будут приниматься во внимание возражения государств, присоединение или ратификация которых в соответствии с настоящим пунктом не будет иметь силы в связи со сделанными ими оговорками.
During discussion of the item, a number of representatives reported on the status of implementation of the Protocol in their countries, with many indicating that ratification was expected in the near future. В ходе обсуждения данного пункта ряд представителей сообщили о ходе осуществления Протокола в их странах, причем многие указали на то, что ратификация ожидается в ближайшем будущем.
The signing of the International Convention for the Suppression of the Financing of Terrorism on 10 November 2001 and its ratification in the near future are among the preventive measures that will enable the country to adopt counter-terrorism legislation capable of meeting the challenge of combating this scourge. Подписание 10 ноября 2001 года Конвенции о борьбе с финансированием терроризма и ее будущая ратификация являются предварительными мерами, которые позволят ДРК ввести в действие законодательство о борьбе с терроризмом для эффективного противодействия этому явлению.
The entry into force in the domestic law of the 12 Conventions for the Suppression of the Financing of Terrorism which ratification is under preparation, will complete the criminal law framework of the Republic of Angola. Включение во внутреннее законодательство 12 конвенций о борьбе с финансированием терроризма, ратификация которых находится в стадии подготовки, завершит формирование уголовно-правовой основы Республики Ангола.
She also welcomed the ratification of the Protocol by the European Union countries and Japan and hoped that those developed countries which had not yet done so would ratify the Protocol as soon as possible. Новым свидетельством приверженности этому делу развивающихся стран стала недавняя ратификация протокола Китаем, Индией, Бразилией и другими странами.
The ratification on 10 December 2002 by the National Parliament of a package of six core international human rights treaties as well as four optional protocols was of particular importance as a symbol of the country's commitment to the promotion and protection of human rights. Ратификация 10 декабря 2002 года национальным парламентом пакета из шести основных международных договоров в области прав человека, а также четырех факультативных протоколов имела особое значение как проявление приверженности страны к поощрению и защите прав человека.
The ratification of these specific laws will ensure women's constitutional rights and create equal opportunities for women and men, which will support Moldova's development into a stable and secure democracy. Ратификация указанных специальных законов поможет обеспечить реализацию провозглашенных в Конституции страны прав женщин и создать равные возможности для женщин и мужчин, что поможет Республике Молдове стать стабильным и демократическим обществом.
The conclusion in 1993 of a Concordat with the Holy See and its ratification by the President in 1998 belonged to a set of important circumstances which defined the Church's position and its relations with the State. Заключение в 1993 году соглашения со Святейшим Престолом и его ратификация президентом страны в 1998 году относятся к числу важнейших событий, определивших позицию церкви и ее взаимоотношения с органами государственной власти.
The Chairperson welcomed the State Party's withdrawal of its reservation to article 11, paragraph 2 (b), of the Convention and its sustained commitment to implementing the Convention, as evidenced by, inter alia, its ratification of the Optional Protocol. Председатель с удовлетворением отмечает, что государство-участник сняло свою оговорку по пункту 2(b) статьи 11 Конвенции, и приветствует его неизменную приверженность осуществлению Конвенции, как об этом свидетельствует, в частности, его ратификация Факультативного протокола.
Argentina's ratification at the federal level of the major international instruments that established the non-derogable nature of the prohibition of torture, including the Optional Protocol to the Convention against Torture, was commendable. Не может не вызывать одобрения ратификация Аргентиной на федеральном уровне основных международных договоров, которые устанавливали неизменный запрет на применение пыток, включая Факультативный протокол к Конвенции против пыток.
The ratification of the Treaty of Tlatelolco is a reaffirmation of Cuba's commitment to and respect for the principle of nuclear non-proliferation at the global level. Furthermore, Cuba's decision represents a major contribution to subregional efforts to promote nuclear disarmament and international peace and security. Ратификация Кубой Договора Тлателолко подтвердила приверженность Кубы принципу ядерного нераспространения на глобальном уровне и уважение к нему. Кроме того, решение Кубы является важным вкладом в субрегиональные усилия, направленные на развитие ядерного разоружения и укрепление международного мира и безопасности.
Thirty-one of those ratifications are by annex 2 States - the 44 States listed in the Treaty whose ratification is required for entry into force. Из этих ратификаций 31 совершена государствами, перечисленными в приложении 2, т.е. 44 государствами, перечисленными в Договоре, чья ратификация необходима для его вступления в силу.
The ratification, after a protracted process, of the Timor Sea Treaty between Timor-Leste and Australia, enabling the exploitation of an offshore oil and gas field, has been an important development for the public finances of Timor-Leste. Ратификация в результате длительного процесса Договора о Тиморском море, расположенном между Тимором-Лешти и Австралией, позволяет разрабатывать оффшорные месторождения нефти и газа, и это является важным моментом для развития государственного финансирования в Тиморе-Лешти.
The UNMISET Civilian Support Group has a fundamental role. Spain welcomes the commitment of the Government of Timor-Leste to human rights, which has taken shape in the ratification of the Statute of the International Criminal Court and other fundamental international treaties in that area. Группе поддержки по гражданским вопросам МООНПВТ отводится в этой области основополагающая роль. Испания приветствует приверженность правительства Тимора-Лешти соблюдению прав человека, подтверждением чего стала ратификация им Статута Международного уголовного суда и других основополагающих международных договоров в этой области.
We call upon those States that have not done so, and in particular upon those whose ratification is required for its entry into force, to ratify the CTBT, to lead us in that decisive global undertaking. Мы призываем те государства, которые еще не сделали этого, в особенности те из них, ратификация которых требуется для его вступления в силу, ратифицировать ДВЗЯИ, с тем чтобы показать пример поддержки этого важного глобального документа.