Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
Even if not ratified by all those States whose signature and ratification are required for the Treaty to enter into force, the CTBT has become an observed international norm. Хотя он не ратифицирован всеми государствами, чье подписание и ратификация необходимы для вступления Договора в силу, он стал соблюдаемой международной нормой.
The ratification of international human rights instruments implies that all States parties, as well as international institutions and other agencies, are obliged to protect, promote and fulfil human rights. Ратификация международно-правовых документов по правам человека предполагает, что все государства-участники, а также международные институты и другие учреждения берут на себя обязательство защищать, поощрять и осуществлять права человека.
The ratification of these multilateral treaties stems from the Government's concern and its political will to protect the weaker fringes of society, composed of women and children, against all kinds of aggression and violence that might affect them. Ратификация этих многосторонних документов обусловлена политической волей государственных органов власти, заинтересованных в том, чтобы защитить такие уязвимые категории населения, как женщины и дети, от различного рода посягательств и насилия, которым они могут подвергнуться.
The ratification of the Convention and its entry into force will enable States parties to employ the instrument and, consequently, to prevent, detect and combat corruption more effectively, at both the national and international levels. Ратификация Конвенции и вступление ее в силу позволят государствам-участникам реально пользоваться ею и, следовательно, принимать более эффективные меры по предотвращению, обнаружению и борьбе с коррупцией на национальном и международном уровнях.
Mexico's ratification of the Rome Statute represents a historic moment for the Court, as it brings the number of States parties to 100, and this reaffirms and strengthens the commitment of the international community to fight impunity. Ратификация Мексикой Римского статута является историческим событием для Суда, поскольку благодаря этому число его государств-участников достигнет ста, а это подтверждает и укрепляет приверженность международного сообщества цели борьбы с безнаказанностью.
The near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child had contributed significantly to improving children's conditions across the various regions of the world. Почти всеобщая ратификация Конвенции о правах ребенка хорошо содействовала улучшению условий жизни детей во многих странах мира.
The ten-year review, near-universal ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women and the impetus provided for gender equality in the 2005 World Summit Outcome should visibly enhance progress in the year ahead. Проведение десятилетнего обзора, практически всеобщая ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин и меры по обеспечению гендерного равенства, предусмотренные в Итоговом документе Всемирного саммита 2005 года, должны заметно ускорить прогресс в этой области в предстоящем году.
Moreover, existing conventions are not always implemented as they should be, and the ratification of the new ones, unfortunately, is not moving ahead with the speed for which we had hoped. Кроме того, существующие конвенции не всегда осуществляются надлежащим образом, а ратификация новых, к сожалению, продвигается не столь быстрыми темпами, как мы надеялись.
It is up to those States listed in Annex 2 to the CTBT - whose ratification is necessary for its entry into force - to consider the Treaty's value in terms of both their national security and international security. Государства, перечисленные в Приложении 2 к ДВЗЯИ - ратификация которого необходима для вступления его в силу, - должны рассматривать ценность Договора с точки зрения своей национальной и международной безопасности.
It was emphasized that the ratification and implementation of United Nations instruments regarding trafficking in persons and the smuggling of migrants was essential, especially as they provided a framework for international cooperation in those matters. Подчеркивалось, что ратификация и осуществление документов Организации Объединенных Наций в отношении торговли людьми и незаконного провоза мигрантов имеет большое значение, особенно потому, что они формируют рамки международного сотрудничества для решения этих вопросов.
Despite Indonesia's strong commitment to protecting and promoting human rights, as shown inter alia by the ratification of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, the Government encounters several difficult situations as contained within the following paragraphs. Несмотря на решительную приверженность Индонезии целям защиты и поощрения прав человека, свидетельством чему является, в частности, ратификация Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания, правительство сталкивается с рядом сложных ситуаций, о которых говорится в нижеследующих пунктах.
The Act provides for the ratification of the following conventions related to the fight against international terrorism, concluded within the framework of the United Nations: Законом предусматривается ратификация следующих конвенций, касающихся борьбы с международным терроризмом, заключенных в рамках Организации Объединенных Наций:
Countries could be prodded into reaction and be persuaded that ratification of the Convention was in their interests, as it was the best way to address the migration problems they faced. Необходимо побуждать страны к действию и убеждать их в том, что ратификация Конвенции отвечает их интересам, являясь наилучшим способом решения стоящих перед ними проблем миграции.
Pursuant to the Constitution, the ratification of international treaties was the responsibility of the lower chamber of parliament, whereas decisions relating to accession were within the exclusive domain of the President. В соответствии с Конституцией ратификация международных договоров входит в компетенцию нижней палаты парламента, в то время как решения, касающиеся присоединения, являются исключительной прерогативой Президента.
The near-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child suggested that the definition of the child contained therein was internationally known and accepted. Ратификация практически всеми государствами "Конвенции о правах ребенка" свидетельствует о том, что содержащееся в ней определение термина "ребенок" известно и принято на международном уровне.
We urge those States that have not yet ratified the CTBT to do so without delay, particularly those States whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. Мы настоятельно призываем те государства, которые еще не ратифицировали ДВЗЯИ - особенно те из них, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, - сделать это безотлагательно.
Ms. Mahama (Ghana) said that ratification of the Optional Protocol had been delayed as a result of a reshuffling of ministerial responsibilities but the process was under way and was expected to be completed before the submission of Ghana's next periodic report. Г-жа Махама (Гана) говорит, что ратификация Факультативного протокола задерживается из-за перегруппировки министерских обязанностей, но процесс идет, и ожидается, что он завершится до представления следующего периодического доклада Ганы.
While the ratification of the Convention in 1993 marked the starting point for integrating international legal standards into domestic law, current practice did not provide for mechanisms that would ensure that women had equal opportunities with men. В то время как ратификация Конвенции в 1993 году стала отправным моментом в деле интеграции международно-правовых стандартов во внутригосударственное право, текущая практика не обеспечивает механизмов, которые гарантировали бы женщинам равные возможности с мужчинами.
Article 34: Signature, ratification, accession Certain delegations would like the wording of this article to be more in keeping with that of recent Conventions. Статья 34: Подписание, ратификация, присоединение Некоторые делегации выразили пожелание, чтобы редакция этой статьи в большей степени соответствовала принятым в последнее время конвенциям.
The ratification of the START-II Treaty opens the path to the launching of official talks on further reductions of Russian and United States strategic arsenals within the framework of a START-III Treaty. Ратификация Договора СНВ-2 открывает путь к началу официальных переговоров о дальнейших сокращениях стратегических арсеналов России и США в рамках Договора СНВ-3.
The response all over the world to the steps we have taken demonstrates that the ratification of CTBT by the Russian Federation as a nuclear Power is viewed as a clear signal from the new Russian leadership in favour of greater strategic stability and trust between peoples. Отклики со всего мира на предпринятые нами шаги свидетельствуют о том, что ратификация Россией как ядерной державой ДВЗЯИ рассматривается как ясный сигнал нового российского руководства в пользу укрепления стратегической стабильности и доверия между народами.
Acceptance and ratification of the Convention by the largest possible number of States constitutes by far the best framework for the transformation of the law of the sea that is already under way. Принятие и ратификация Конвенции максимальным числом государств обеспечивает на данный момент наилучшие рамки для процесса трансформации морского права, который уже осуществляется.
Italy's prompt ratification of these instruments is intended to signal to all, and in particular to those Member States that had become parties before that date, the continuity and constructiveness with which Italy intends to live up to its commitments. Незамедлительная ратификация Италией этих документов показала всем, и в частности тем государствам-членам, которые стали участниками Конвенции до этого события, преемственность и конструктивность, с которыми Италия намеревается выполнять взятые на себя обязательства.
She reminded the representative of Chile that her country's ratification of the Convention committed it to the de jure and de facto application of that instrument. Она напоминает представителю Чили, что ратификация Конвенции ее страной означает ее обязательство де-юре и де-факто соблюдать этот документ.
There had been a number of legislative measures, notably ratification of the Optional Protocol, which had led to a substantial improvement in the human rights situation in Ukraine. В области законодательства был принят ряд мер, например осуществлена ратификация Факультативного протокола, которые обеспечили значительное улучшение в сфере прав человека на Украине.