Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
This is also consistent with the position of the Government, which is reflected in its ratification of the Convention on the Rights of the Child and in the MOU signed by the Government with ILO under the International Programme on the Elimination of Child Labour (IPEC). Это отвечает позиции правительства, которую подтверждает ратификация Конвенции о правах ребенка и подписание МОВ правительством и МОТ в рамках Международной программы по ликвидации детского труда (ИПЕК).
One more ratification is needed for the Convention's entry into force, but if that occurs without the participation of the United States and Russia, the Convention would automatically become just another exercise in horizontal non-proliferation, thereby losing its object and purpose. Для вступления Конвенции в силу нужна еще всего одна ратификация, однако если это произойдет без участия Соединенных Штатов и России, Конвенция автоматически превратится лишь еще в одно мероприятие по горизонтальному нераспространению, таким образом утратив свои цель и смысл.
Our bilateral negotiations with the Russian Federation, which lasted for more than two years, culminated with the signing on 30 April 1994 of agreements the ratification of which has been included in the agenda of the Parliament of Latvia. Наши двусторонние переговоры с Российской Федерацией, которые продолжались более двух лет, завершились подписанием 30 апреля 1994 года соглашений, ратификация которых была включена в повестку дня работы латвийского парламента.
One significant step that my Government has taken to protect and promote the rights of children since the World Summit for Children was the ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1994. Ратификация Конвенции о правах ребенка в 1994 году явилась важным шагом, предпринятым моим правительством после проведения Всемирной встречи на высшем уровне в интересах детей в целях обеспечения защиты и соблюдения прав детей.
The ratification of universal anti-terrorism conventions and protocols is of special importance, as is our work to enhance legal cooperation in criminal matters related to terrorism, to counter the financing of terrorism and to improve travel-document security. Ратификация всеобщих конвенций и протоколов о борьбе с терроризмом имеет особое значение, так же, как и наша работа по укреплению юридического сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, связанных с терроризмом, по пресечению финансирования терроризма и по улучшению защищенности проездных документов.
She emphasized, however, that Suriname was a party to the most important human rights instruments; its ratification of those instruments expressed the nation's commitment to the common goals of humanity. Тем не менее, она подчеркивает, что Суринам является стороной наиболее важных документов о правах человека, его ратификация этих документов выражает стремление народа достичь общих целей человечности.
From among the 67 signatory States, the ratification of the CWC by the Russian Federation will have, by far, the most dramatic impact on the prospects for the Convention's ultimate future success. Конвенцию подписали 67 государств, но ее ратификация Российской Федерацией, безусловно, окажет наиболее сильное влияние на перспективы обеспечения окончательного успеха Конвенции.
The ratification of and accession to the Convention by two important maritime nations, the Russian Federation in March 1997 and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland in July 1997, undoubtedly has contributed to the strengthening of the legal regime established by the Convention. Ратификация Конвенции и присоединение к ней со стороны двух крупных морских держав (Российская Федерация в марте 1997 года и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии в июле 1997 года), несомненно, способствовало укреплению устанавливаемого Конвенцией правового режима.
It was generally asked, in relation to the treaty crimes referred to in article 20 (e), whether ratification or accession by a certain State was necessary for a treaty to be applicable for the purpose of the statute. Применительно к преступлениям, предусмотренным положениями какого-либо договора и упомянутыми в пункте 20е, делегации в целом интересовались, необходима ли ратификация договора или присоединение к нему определенного государства для того, чтобы он был применим для целей устава.
We made explicit our objection that, despite our stand having been made clear, the Treaty text made India's signature and ratification a precondition for its entry into force. Мы четко выразили свое несогласие с тем, что, несмотря на нашу известную позицию, текст Договора предусматривал, что подписание и ратификация его Индией являются предварительным условием его вступления в силу.
The Sultanate's ratification of the Convention on the Rights of the Child in 1996 added impetus to the strengthening of the girl-child focus, and subsequent awareness campaigns were launched to publicize and promote children's rights. Ратификация Султанатом в 1996 году Конвенции о правах ребенка усилила импульс к более четкому сосредоточению внимания на девочках, и в последствии в целях пропаганды прав детей были проведены кампании повышения сознательности.
Secondly, it welcomes the ratification by the Kingdom of Tonga of the Treaty of Rarotonga, which completes the list of regional parties to the South Pacific nuclear-weapon-free zone. Во-вторых, в нем приветствуется ратификация Договора Раротонга Королевством Тонга, которое стало последним государством в списке первоначальных участников Договора о безъядерной зоне в южной части Тихого океана.
Over the past thirteen years, major achievements include legislative reforms, the ratification of international conventions on women, an increase in equal opportunities in education, in employment and some social benefits. В число основных достижений за последние 13 лет входит проведение законодательных реформ, ратификация международных конвенций по положению женщин, улучшение ситуации с точки зрения равных возможностей в сфере образования и занятости и возможностей пользования рядом социальных льгот.
The ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women (CEDAW) reflects the public authorities' will to promote the rights of women, who account for over 52% of the population. Ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) свидетельствует о стремлении государственной власти содействовать соблюдению прав женщин, составляющих более 52 процентов населения.
Compliance and implementation are part of the policy life cycle of an MEA (see graph below) and should constitute an important consideration, starting at earlier stages of development (initiative, pre-negotiation) and decision-making (negotiation, signing, ratification, entry into force). Соблюдение и осуществление являются частью стратегического жизненного цикла МЭС (см. график ниже), и им следует уделять большое внимание уже на самых ранних этапах разработки (инициатива, предварительные переговоры) и принятия решений (переговоры, подписание, ратификация, вступление в силу).
The Parties considered that the ratification of the Convention by more UNECE member countries, in particular by countries in South-Eastern Europe and in Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia, and its practical application were priorities. Стороны отметили, что ратификация Конвенции большим числом стран-членов ЕЭК ООН, в частности странами Юго-Восточной Европы и Восточной Европы, а также Кавказа и Центральной Азии и вопросы ее практического применения имеют первоочередную важность.
The conclusions of EU foreign ministers make it clear that the implementation of the interim agreement and the ratification of the Stabilization and Association Agreement will only take place once the Council has decided that Serbia is fully cooperating with the ICTY. Выводы министров иностранных дел стран ЕС недвусмысленно говорят о том, что осуществление временного соглашения и ратификация Соглашения о стабилизации и ассоциации будут возможны только после того, как Совет решит, что Сербия оказывает МТБЮ полное содействие.
The ratification by Spain of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons entailed the recognition of its three fundamental pillars: preventing further States from acquiring or developing nuclear weapons; promoting cooperation in the use of nuclear energy for peaceful purposes; and working towards nuclear disarmament. Ратификация Испанией Договора о нераспространении ядерного оружия предполагает признание трех его основополагающих принципов, а именно предупреждение того, чтобы новые государства не приобретали и не разрабатывали ядерное оружие, содействие налаживанию сотрудничества в использовании ядерной энергии в мирных целях и принятие мер для обеспечения ядерного разоружения.
First, in the process of nuclear disarmament it is significant that the United States Senate has ratified the Treaty on Strategic Offensive Reductions between Russia and the United States; Russian ratification is also greatly anticipated. Во-первых, в процессе ядерного разоружения очень важным событием является то, что сенат Соединенных Штатов ратифицировал Договор о сокращении стратегических наступательных вооружений между Россией и Соединенными Штатами; с нетерпением ожидается также ратификация его Россией.
A 2008 ILO press release noted that the ratification of the ILO Maritime Labour Convention was a clear indication of the continued commitment of the Bahamas to international labour standards and its determination to ensure, inter alia, decent conditions of work for seafarers. В 2008 году в одном из пресс-релизов МОТ отмечалось, что ратификация Конвенции МОТ о труде в морском судоходстве явилась явным свидетельством того, что Багамские Острова продолжают соблюдать международные нормы труда и намерены обеспечивать, в частности, нормальные условия труда для моряков62.
Added to those priorities are now the ratification and implementation of the international conventions against terrorism, as well as the issue of criminal justice reform, including the important issue of the promotion of urban security. Кроме того, приоритетами в настоящее время являются ратификация и осуществление международных конвенций против терроризма, а также вопрос о реформе системы уголовного правосудия, включая такой важный вопрос, как укрепление безопасности в городах.
The ratification of the Framework Convention for the Protection of the Marine Environment of the Caspian Sea in August 2006 is a reflection of the continued commitment and ownership of the countries in the region. Ратификация Рамочной конвенции по защите морской среды Каспийского моря в августе 2006 года свидетельствует о сохранении приверженности данному делу стран региона.
The Committee is concerned by the government bill in which it would be stated, contrary to a judicial decision, that ratification of human rights treaties does not create legitimate expectations that government officials will use their discretion in a manner that is consistent with those treaties. Комитет обеспокоен в связи с представленным правительством законопроектом, который, вопреки принятому судебному решению, содержит положение о том, что ратификация договоров о правах человека не создает законных ожиданий того, что государственные служащие должны пользоваться своими дискреционными полномочиями в пределах, допустимых этими договорами.
She noted that the ratification of the Convention and the Optional Protocol was incorporated into the country's struggle for development and she expressed gratitude to the United Nations for initiatives to promote women's empowerment. Она отметила, что ратификация Конвенции и Факультативного протокола стали частью борьбы ее страны за развитие, и выразила признательность Организации Объединенных Наций за инициативы по содействию расширению прав женщин.
Australia recently made a further round of diplomatic representations to Asia-Pacific countries and countries in the group of 44 whose ratification is required for entry into force, and we will continue our efforts to this end. Австралия недавно провела первый раунд дипломатических переговоров со странами Азиатстко-Тихоокеанского региона и странами - членами группы 44, ратификация которых требуется для вступления Договора в силу, и намерена продолжать предпринимать усилия в этом направлении.