Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
Views were expressed that "increased number of States parties ratifying the United Nations Convention against Transnational Organized Crime" was not an appropriate indicator of achievement for UNODC, as ratification was an action of Member States. Были высказаны мнения о том, что «увеличение числа государств-членов, ратифицировавших Конвенцию Организации Объединенных Наций против организованной преступности», не является надлежащим показателем достижения результатов для УНП ООН, так как ратификация является актом государств-членов.
A clear expression of Albania engagement is the ratification or accession in almost of the international Conventions for the human rights in the framework of the UN, and a lot of international instruments. Наглядным выражением решимости Албании стали ратификация большинства принятых в рамках ООН международных конвенций о правах человека и целого ряда международных договоров или присоединение к ним.
Ms. Xareal (Timor-Leste) said that her country was committed to protecting and upholding children's rights, as evidenced by its ratification, shortly after the restoration of independence, of the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols. Г-жа Шареал (Тимор-Лешти) говорит, что ее страна привержена защите и гарантированию прав детей, о чем свидетельствует ратификация ею - вскоре после восстановления независимости - Конвенции о правах ребенка и факультативных протоколов к ней.
The ratification by Algeria of the ILO Declaration of Philadelphia of 1944 reflects the country's commitment to the equitable treatment of both Algerian and migrant workers and the wish to support, inform and protect them. Ратификация Алжиром Декларации о целях и задачах Международной организации труда 1944 года свидетельствует о решимости одинаково относиться как к алжирским трудящимся, так и к трудящимся-мигрантам, а также о стремлении помогать им, информировать и защищать их.
The ratification of the Convention by the Greek Parliament will support the actions of the General Secretariat for Gender Equality within the framework of the "National Programme for Combating Violence against Women". Ратификация Конвенции греческим парламентом поддержит усилия Генерального секретариата по вопросам гендерного равенства, предпринимаемые в рамках национальной программы борьбы против насилия в отношении женщин.
The secretariat provided Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force with an example of legislative provisions and policy measures provided by Austria, with a view to facilitating promotion of and the implementation of the GMO amendment at the national level. Секретариат представил Сторонам, ратификация поправки о ГИО которыми будет засчитываться для ее вступления в силу, подготовленный Австрией пример законодательных положений и мер проводимой политики с целью содействия пропаганде и осуществлению поправки о ГИО на национальном уровне.
UNCT pointed out that the ratification of several treaties had, according to the Government, been approved at the national level, but that the instruments had not been deposited with the Secretary-General of the United Nations. СГООН указала, то ратификация нескольких договоров, по заявлениям правительства, была одобрена на национальном уровне, однако соответствующие инструменты не были переданы на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.
The ratification of the International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance is one more step in the Republic of Armenia towards bringing the protection of human rights and fundamental freedoms into compliance with the international standards. Ратификация Международной конвенции для защиты всех лиц от насильственных исчезновений - это очередной шаг Республики Армения, направленный на приведение защиты прав человека и основных свобод в соответствие с международными нормами.
As a result, the Parties whose ratification of the GMO amendment would count towards its entry into force were requested by the Working Group at its seventeenth meeting to report at the fifth session Meeting of the Parties on the progress achieved. В результате Рабочая группа на своем семнадцатом совещании просила Стороны, ратификация которыми поправки о ГИО будет засчитываться для ее вступления в силу, представить на пятой сессии Совещания Сторон информацию о достигнутом прогрессе.
In his statement, he highlighted the increase in the number of States parties and mentioned that ratification was only the first step; it should be followed by the implementation of the Convention in the domestic legal order. В своем заявлении он подчеркнул увеличение числа государств-участников и упомянул о том, что ратификация Конвенции является всего лишь первым шагом; за нею должно последовать осуществление Конвенции во внутренней правовой системе.
At the same time, regional approaches are not a substitute for structural reforms at the national level, or the ratification of international conventions and instruments to protect the rights of migrants. В то же время региональные подходы не являются заменой для структурных реформ на национальном уровне, а ратификация международных конвенций и договоров - заменой деятельности по защите прав мигрантов.
We would also like to note that the ratification of the amendments to article 8, paragraph 6, of the Convention is not compulsory for the States parties to the Convention and has no influence on the implementation of the responsibilities assumed by Lithuania under the Convention. Мы также хотели бы отметить, что ратификация поправок к пункту 6 статьи 8 не является обязательной для государств-участников Конвенции и не влияет на выполнение обязательств, взятых на себя Литвой в соответствии с Конвенцией.
The role of States was fundamental not only because their ratification was required for the entry into force of conventions, but also because of their potential to exercise universal jurisdiction. Действия государств имеют основополагающее значение не только потому, что их ратификация необходима для вступления конвенций в силу, но и в силу их потенциальных возможностей в плане осуществления универсальной юрисдикции.
Currently, the ratification of the Convention is contingent on bringing Monegasque law into line with the obligations that Monaco would have as a State party to the Convention. На сегодняшний день ратификация этого международного договора зависит от приведения законодательства Монако в соответствие с договорными обязательствами, которые возлагаются на Княжество Монако как государство-участник.
In view of this, ratification and application of the MWC by Malta is currently, not viewed as feasible, both from a practical and a sustainability point of view. С учетом вышеизложенного ратификация и применение конвенции Мальтой в настоящее время считаются невозможными как с практической точки зрения, так и с точки зрения сохранения стабильности.
According to CIMUNDIS, the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities has not been reflected in adjustments to domestic legislation, especially in relation to access to health, education, employment, and the exercise of civil and political rights. СИМУНДИС отметило, что ратификация Конвенции о правах инвалидов не привела к внесению поправок в национальное законодательство, в частности в связи с доступом к здравоохранению, образованию, занятости и с реализацией гражданских и политических прав.
Legislative modifications of considerable import and in various areas have taken place during the period under review: the ratification of international instruments, instruments concerning foreigners, and criminal, procedural and labour instruments. За отчетный период произошли существенные изменения в законодательстве в различных областях: ратификация международных инструментов, инструментов, касающихся иностранцев, и уголовного, уголовно-процессуального и трудового законодательства.
We recognize particularly the ratification of the Treaty by Indonesia, a State listed in Annex 2, as a significant step towards the early entry into force of the Treaty. Мы особенно признаем, что ратификация Договора Индонезией, государством, представленном в Приложении 2, является значительным шагом на пути к скорейшему вступлению Договора в силу.
Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. Из 44 государств, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу, 9 государств еще не сделали этого.
His Government was fully committed to the NPT objectives, as demonstrated by its ratification of the African Nuclear-Weapon-Free Zone Treaty, the CTBT and the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material. Его правительство полностью привержено задачам ДНЯО, подтверждением чему является ратификация им Договора о зоне, свободной от ядерного оружия, в Африке, ДВЗЯИ и Конвенции о физической защите ядерного материала.
The United States, which has not ratified the Treaty, should reconsider its position and proceed to ratify the Treaty, recognizing that its ratification would trigger other required ratifications and be a step towards the Treaty's entry into force. Соединенные Штаты Америки, которые не ратифицировали этот Договор, должны пересмотреть свою позицию и перейти к ратификации Договора, имея в виду, что его ратификация послужит стимулом для других необходимых ратификаций и будет шагом вперед к вступлению Договора в силу.
In this context, the ratification of the Treaties of Rarotonga, Bangkok and Pelindaba by all States of the region, and all concerned States is of great importance. В этой связи большое значение имеет ратификация договоров Тлателолко, Раротонга, Бангкокского и Пелиндабского всеми государствами соответствующего региона и всеми государствами, которых это касается.
The Federal Government is convinced that the signing and ratification of this international legal tool by as many states as possible (the Convention is also open for signing by non-members of the Council of Europe) will make it much easier to combat such crimes. Федеральное правительство убеждено в том, что подписание и ратификация этого международно-правового документа по возможности максимально широким кругом государств (конвенция также открыта для подписания государствами, не входящими в Совет Европы) в значительной мере облегчит борьбу с подобными преступлениями.
The adoption of new labour legislation was encouraging, as was ratification of relevant International Labour Organization conventions, but more must be done to increase employment opportunities for rural women and to meet the needs of women working in the informal sector and as domestic workers. Принятие нового трудового законодательства, равно как и ратификация соответствующих конвенций Международной организации труда вызывают удовлетворение, однако необходимо принять дальнейшие меры в целях расширения возможностей занятости для сельских женщин и удовлетворения потребностей женщин, работающих в неформальном секторе и занятых работой по дому.
The very recent emergence of Supreme Court case-law in that area and the ratification of the Optional Protocol meant that it was still too early to measure progress on that front. Возникновение в самое последнее время прецедентного права Верховного суда в этой области и ратификация Факультативного протокола означают, что пока слишком рано говорить о прогрессе в этой области.