Formulation and enactment of the Environmental Protection Act; ratification and implementation of various international conventions and agreements |
Разработка и принятие закона об охране окружающей среды; ратификация и осуществление различных международных конвенций и соглашений |
Signature, accession, ratification and entry into force |
Подписание, присоединение, ратификация и вступление в силу |
There is no question but that early ratification of the START II Treaty between the United States and Russia would help considerably to revive the disarmament process. |
Нет никакого сомнения в том, что скорейшая ратификация заключенного Соединенными Штатами и Россией Договора СНВ-2 в значительной степени способствовала бы оживлению процесса разоружения. |
Speedy ratification by Member States of the new International Labour Organization Convention against the worst forms of child labour would be an important contribution. |
Важным вкладом могла бы стать срочная ратификация государствами-членами новой Конвенции Международной организации труда об искоренении наихудших форм детского труда. |
Slovakia pays very close attention to the issue of landmines. The ratification of the Ottawa Convention is in the internal legislative process. |
Словакия самым пристальным образом следит за вопросом наземных мин. Ратификация Оттавской конвенции рассматривается сейчас нашими внутренними законодательными органами. |
In this connection, I would like to reiterate that for Ukraine, ratification of the Convention is a matter of time. |
В связи с этим я хотел бы еще раз отметить, что ратификация Украиной Конвенции - это вопрос времени. |
It was noted that it would be important to allow States to express their agreement to fulfil their obligations under the convention by procedures other than ratification. |
Было отмечено, что важно дать государствам возможность выразить свое согласие с выполнением своих обязательств по конвенции с помощью иных процедур, чем ратификация. |
The signature and ratification of the Rome Statute by the required number of States must be accomplished in the shortest possible time if the Court was to be firmly established. |
Подписание и ратификация Римского статута необходимым числом государств должны быть осуществлены в кратчайшие сроки для того, чтобы Суд обрел прочную основу. |
The ratification of the terrorism instruments will be effected when the Terrorism Prevention Bill is enacted to enable implementation in domestic law. |
Ратификация документов, касающихся терроризма, будет произведена после принятия законопроекта о предотвращении терроризма, с тем чтобы обеспечить возможность имплементации в рамках национального права. |
The forthcoming ratification by the Parliament of the bill against money laundering will also play an effective role in further subjecting non-official banking activities to the rule of law. |
Предстоящая ратификация в парламенте законопроекта о борьбе с отмыванием денег также сыграет полезную роль в дальнейшем распространении норм права на деятельность неофициального банковского сектора. |
The Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the signing and ratification of additional protocols are among the most important subjects on the agenda of the Agency. |
Договор о нераспространении ядерного оружия и подписание и ратификация дополнительных протоколов являются самым важным вопросом на повестке дня Агентства. |
ICRC welcomed the progress achieved in the setting up of the International Criminal Court, as attested by the ratification of the Rome Statute by 97 States. |
МККК приветствует прогресс, достигнутый в учреждении Международного уголовного суда, о котором свидетельствует ратификация Римского статута 97 государствами. |
The Government needed to ratify the amendment, since ratification by two thirds of the States parties was needed for it to enter into force. |
Правительству нужно ратифицировать эту поправку, поскольку для ее вступления в силу необходима ратификация двумя третями государств-участников. |
Ms. Kusorgbor said that the near-universal ratification of the Convention and the consequent review of many domestic legal systems were an encouraging signal from the comity of nations. |
Г-жа Кусоргбор говорит, что почти всеобщая ратификация Конвенции и последующий анализ многих внутригосударственных правовых систем являются обнадеживающим сигналом со стороны сообщества наций. |
By their early ratification or accession to the Protocol, Governments would demonstrate not only their commitment to address the problem but also their determination to take collective action. |
Скорейшая ратификация Протокола или присоединение к нему будут свидетельствовать о готовности правительств не только решать эту проблему, но и предпринимать коллективные усилия. |
It was hoped that the ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture would also help to ensure the uniform application of human rights standards. |
Существует надежда на то, что ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток поможет обеспечить единообразное применение норм в области прав человека. |
A ratification of the Convention is based on a transposition of the requirements of the Convention into national legislation. |
Ратификация Конвенции основывается на внесении предписаний Конвенции в национальное законодательство. |
We would like here to underscore the responsibility of the 44 States whose ratification is needed for this key instrument to enter into force. |
В этой связи мы хотели бы подчеркнуть ответственность 44 государств, ратификация Договора которыми необходима для вступления в силу этого важного документа. |
Brazil is one of the 44 countries listed in annex 2 of the CTBT, whose ratification is necessary for the Treaty to come into force. |
Бразилия является одной из 44 стран, перечисленных в приложении 2 к ДВЗЯИ, т.е. ратификация Бразилией необходима для вступления этого Договора в силу. |
For the European Union (EU), the ratification today by another EU member State, Denmark, adds a special touch to the celebration. |
Сегодняшняя ратификация Конвенции еще одним членом Европейского союза (ЕС) - Данией - придает этому торжеству особую значимость для ЕС. |
The Committee also shares the concern expressed by the State party that the ratification of the Convention is not backed by an Act of Parliament. |
При этом Комитет разделяет обеспокоенность, выраженную государством-участником в связи с тем, что ратификация Конвенции не поддержана решением парламента. |
In this context, the ratification of the Additional Protocol by all States Parties would represent a great leap forward since it gives the IAEA increased capabilities to monitor the trade with nuclear items. |
В этом контексте ратификация Дополнительного протокола всеми государствами-участниками станет заметным шагом вперед, поскольку она расширяет возможности МАГАТЭ наблюдать за торговлей ядерными товарами. |
The failure of some nuclear-weapon States to ratify the CTBT, especially those whose ratification was necessary for its entry into force, was cause for concern. |
Вызывает обеспокоенность то обстоятельство, что ДВЗЯИ не был ратифицирован рядом государств, обладающих ядерным оружием, особенно теми из них, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу. |
My country is committed to the global fight against climate change, as demonstrated by its ratification of several international instruments on climate issues. |
Моя страна привержена глобальным усилиям по борьбе с проблемой изменения климата, о чем свидетельствует ратификация ряда международных документов по климатическим проблемам. |
The ratification of the United Nations Convention against Corruption (UNCAC) has also resulted in a surge in UNDP work in this area. |
Ратификация Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции (КООНПК) также привела к резкой активизации работы ПРООН в этой области. |