On the other hand, many questions had been raised in the Diet as to whether ratification of the Optional Protocol to the Convention might have an adverse effect on the independence of the judiciary, she could not say when Japan would ratify it. |
С другой стороны, в парламенте поднимается много вопросов относительно того, не может ли ратификация Факультативного договора к Конвенции иметь отрицательные последствия для независимости судебной власти, и она не может сказать, когда Япония ратифицирует этот документ. |
The ratification of ILO Conventions Nos. 182 and 138 followed the recommendation of the Committee on the Rights of the Child, which also called for ensuring children's rights to education during the cotton harvest and the establishment of monitoring and control study mechanisms for child labour. |
Ратификация конвенций МОТ NºNº 182 и 138 была произведена по рекомендации Комитета по правам ребенка, который также призвал к обеспечению прав ребенка на образование в период хлопкоуборочной кампании и созданию механизмов мониторинга и контрольного изучения детского труда. |
In this context, Argentina is concerned that nine years after the adoption of the Comprehensive Test-Ban Treaty, it has still not yet been ratified by a dozen of the 44 countries whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force. |
В этом контексте Аргентина испытывает озабоченность в связи с тем, что спустя девять лет после принятия Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний, он все еще не ратифицирован десятком из 44 стран, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу. |
She has consistently called upon all States whose ratification is necessary for the Treaty to enter into force to do so urgently to enable the Treaty to enter into force without further delay. |
Она постоянно призывала все государства, ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу, сделать это в безотлагательном порядке, с тем чтобы Договор без задержек вступил в силу. |
In its national statement, Canada further called upon all States that had not yet become party, particularly those whose ratification is required for the CTBT's entry into force, to do so. |
В своем национальном заявлении Канада далее призвала все государства, которые еще не стали участниками ДВЗЯИ, особенно те государства, ратификация Договора которыми нужна для его вступления в силу, сделать это. |
(a) the ratification of the UN Convention on the prohibition of Trafficking and the Illicit Use of Narcotics and Drugs; |
а) ратификация Конвенции Организации Объединенных Наций о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ; |
(c) Ongoing ratification of United Nations human rights treaties and protocols relevant to children, and further systematization of national reporting to the treaty bodies; |
с) продолжающаяся ратификация договоров и протоколов Организации Объединенных Наций по правам человека, касающихся положения детей, и дальнейшая систематизация представления национальных докладов договорным органам; |
On the other hand, in the Constitutional Council and the National Assembly, it was emphasized that what is important is the approval of the treaty by the legislature and its ratification. |
Зато в Конституционном совете и в Национальном собрании было подчеркнуто, что значение имеют лишь одобрение договора законодательной властью и его ратификация. |
(e) The adoption of other legal or administrative measures to promote the implementation of the Convention, such as the ratification of international conventions and protocols referred to throughout these concluding observations. |
е) принятие других законодательных или административных мер по поощрению осуществления Конвенции, таких, как ратификация международных конвенций и протоколов, упоминаемых в тексте настоящих заключительных замечаний. |
One has been the ratification in 2003 of the Resolution on Intangible Cultural Heritage, and the other has been the Universal Declaration of Cultural Diversity issued in 2001. |
Одним из них является ратификация в 2003 году резолюции о нематериальном культурном наследии, а вторым - Всеобщая декларация о культурном разнообразии, принятая в 2001 году. |
Let us not forget that a country's full application of the Statute and its ratification of the Agreement on the Privileges and Immunities of the Court depend fundamentally on its level of support and cooperation. |
Нельзя забывать о том, что полное выполнение страной Статута, а также ратификация ею Соглашения о привилегиях и иммунитетах Суда в огромной мере зависят от уровня поддержки и сотрудничества. |
The status of women in Morocco had improved significantly since the 1990s, and the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women had made it possible to institute legislative reforms and integrate a gender approach in all development policies. |
С 1990-х годов положение женщин в Марокко значительно улучшилось, а ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин дала возможность провести законодательные реформы и учитывать гендерные факторы во всех направлениях политики в области развития. |
While Kazakhstan's ratification of the Protocol relating to the Status of Refugees was commendable, measures must be taken to eliminate the automatic refusal of asylum applications submitted by Chechen and Uighur refugees. |
Хотя ратификация Казахстаном Протокола, касающегося статуса беженцев, заслуживает положительной оценки, необходимо принять меры, которые не позволят автоматически отклонять ходатайства о предоставлении убежища, поступающие от беженцев из числа чеченцев и уйгуров. |
The Secretary-General reiterates his call on the States which have not yet signed and ratified the Treaty, especially those States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, to do so at the earliest possible date. |
Генеральный секретарь вновь обращается с призывом к государствам, которые еще не сделали этого, и в первую очередь к тем государствам, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу, как можно скорее подписать и ратифицировать Договор. |
OHCHR has been informed by the Government of Qatar and the Office of the Legal Counsel that the ratification of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations is at an advanced stage. |
Правительство Катара и Управление по правовым вопросам проинформировали УВКПЧ о том, что ратификация Конвенции о привилегиях и иммунитетах Организации Объединенных Наций находится на заключительном этапе. |
The tenth anniversary of the opening for signature of the Comprehensive Test Ban Treaty is a good opportunity to call once again on States that have not ratified that Treaty, in particular those whose ratification is needed for its entry into force, to do so without delay. |
Десятая годовщина открытия для подписания Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний является хорошим поводом для того, чтобы вновь призвать государства, которые не ратифицировали этот Договор, в особенности те, ратификация которых необходима для его вступления в силу, сделать это незамедлительно. |
The importance of the issue of terrorism for the Republic of Panama has been proven by its ratification of various international instruments relating to terrorism, as follows: |
Республика Панама продемонстрировала свою обеспокоенность вопросом терроризма и доказательством тому является ратификация Панамой различных международных документов по этому вопросу, список которых приводится ниже. |
Yet, the challenges that confront its entry into force persist, despite the fact that 161 States have signed the Treaty and 79 have ratified it, including 31 of the 44 States whose ratification is specifically required for the Treaty to become effective. |
Однако до сих пор существуют проблемы, препятствующие его вступлению в силу, несмотря на тот факт, что 161 государство подписало и 79 ратифицировало этот Договор, в том числе 31 из 44 государств, ратификация которых необходима для вступления Договора в силу. |
Our State stands for the further strengthening of the Treaty and urges all States to ratify this document, first and foremost those countries whose ratification is required for the Treaty's entry into effect. |
Наше государство выступает за дальнейшее укрепление Договора и настоятельно призывает все государства, и прежде всего те страны, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, ратифицировать этот документ. |
The ratification by Myanmar of the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment would be an important step and would provide a useful normative and technical framework for action and international cooperation in eliminating torture. |
Ратификация Мьянмой Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство видов обращения и наказания стала бы важным шагом и создала бы полезные нормативно-технические рамки для деятельности и международного сотрудничества в деле ликвидации пыток. |
Mr. TARAN (International Labour Organization) said that the ratification of conventions had been a key component of ILO technical cooperation activities, and that ILO had gone on to hold discussions with governments, employers and trade unions. |
Г-н ТАРАН (Международная организация труда) говорит, что ратификация конвенций является одним из ключевых компонентов деятельности МОТ по техническому сотрудничеству и что МОТ проводит обсуждения с правительствами, работодателями и профсоюзами. |
Since ratification of a treaty expressed the consent of the ratifying State to be bound by its rules, a State that nullified key provisions of a treaty by means of a reservation should not be permitted to accede to it. |
Поскольку ратификация договора означает согласие ратифицирующего государства взять на себя обязательства в соответствии с его положениями, государству, которое аннулирует ключевые положения договора путем внесения оговорки, не следует разрешать присоединяться к нему. |
Whereas the 'Environment for Europe' process had welcomed and encouraged the negotiation, adoption and ratification of legal instruments, neither the Ministerial Conference nor its preparatory group had engaged yet in the negotiation of new instruments. |
Хотя в рамках процесса "Окружающая среда для Европы" приветствовались и поощрялись переговоры, принятие и ратификация правовых инструментов, ни Конференция министров, ни ее подготовительная группа пока еще не приступили к переговорам по новым инструментам. |
That workshop will make it possible to make certain matters more visible, such as the question of the techniques to be used for the Treaty's verification regime, the creation of regional data centres in Africa and the signature and ratification of the Treaty. |
Семинар позволит сделать некоторые вопросы более заметными, как, например, вопрос о технике при проверке Договора, создание региональных центров данных в Африке, а также подписание и ратификация Договора. |
When the Convention was ratified, it was done so under Article 26 of the Constitution which provides for ratification of treaties negotiated by the Government and presented to Parliament when they: |
Ратификация Конвенции была осуществлена на основании статьи 26 Конституции, которая предусматривает ратификацию договоров, заключаемых правительством и представляемых на рассмотрение парламента, если эти договоры: |