Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
There was general consensus that the signing, ratification and coming into force of the United Nations Convention against Transnational Organized Crime should be the greatest priority for the international community and the Centre for International Crime Prevention, in terms of both international action and domestic efforts. Был достигнут общий консенсус в отношении того, что подписание, ратификация и вступление в силу Конвенции Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступ-ности должны являться основным приоритетом для международного сообщества и Центра по между-народному предупреждению преступности с точки зрения как международных действий, так и внутренних усилий.
One achievement of far-reaching importance this year was the entry into force of the Statute of the International Criminal Court on 1 July, and we are gratified to be one of the first 66 countries whose ratification of the Rome Statute made this possible. Одним из важнейших достижений этого года было вступление в силу 1 июля Статута Международного уголовного суда, и мы рады тому, что мы были одной из первых 66 стран, ратификация которыми Римского статута сделала это возможным.
The signature, signing, ratification and scrupulous enforcement by all Member States of the 12 United Nations instruments aimed at to combating terrorism are perhaps the most viable means for establishing a solid common ground to combat and conquer terrorism. Подписание, ратификация и скрупулезное осуществление всеми государствами-членами 12 документов Организации Объединенных Наций, касающихся борьбы против терроризма, возможно, является наиболее жизнеспособным средством для создания прочной общей основы для борьбы с терроризмом и победы над ним.
Jordan's ratification of the conventions and treaties on weapons of mass destruction and its active and positive role in the organizations established for that purpose are clear evidence of Jordan's concern for and commitment to international instruments to strengthen security, peace and stability throughout the world. Ратификация Иорданией конвенций и договоров об оружии массового уничтожения и ее активная и позитивная роль в организациях, созданных с этой целью, служат четким доказательством обеспокоенности Иордании и ее приверженности международным инструментам, служащим делу укрепления безопасности, мира и стабильности по всему миру.
They encouraged all countries to consider becoming parties to the International Convention on the Protection of the Rights of all Migrant Workers and Members of their Families bearing in mind that only one ratification is needed for the entry into force of the Convention. Они призвали все страны рассмотреть возможность присоединения к Международной конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей, помня о том, что для вступления Конвенции в силу необходима всего лишь ратификация.
The fact that CTBT has been signed by 167 States, of which 103 have ratified it, including 32 of the 44 States whose ratification is required for entry into force, represents an important step towards ensuring its full implementation. Тот факт, что Договор подписали 167 государств, из которых 103 ратифицировали его, включая 32 из 44 государств, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу, представляет собой важный шаг на пути к обеспечению его полного осуществления.
The growth of international law, the ratification of international treaties, and the prosecution of war criminals by international tribunals will help to ensure that ruthless force does not prevail." Развитие международного права, ратификация международных договоров и преследование военных преступников международными трибуналами помогут нам не допустить того, чтобы грубая сила победила».
My delegation would like to add that while ratification of the Statute is an important contribution to the rule of international law, it is equally important that the Statute be incorporated into domestic law to deter impunity. Моя делегация хотела бы добавить, что ратификация Статута является важным вкладом в верховенство международного права, причем не менее важно обеспечить включение его положений во внутригосударственное право для профилактики безнаказанности.
It is proposed that the ratification of that Convention will take place in the spring session of the Parliament of the Republic of Belarus, concluding the process of formalizing our Government's participation in the 12 main international conventions against terrorism. Предполагается, что ратификация этой Конвенции состоится на текущей весенней сессии парламента Республики Беларусь, что завершит процесс оформления участия нашего государства в 12 основных антитеррористических международных договорах.
The Strategy takes into consideration new developments, such as Jordan's ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, as well as the outcomes of the special session. В этой стратегии нашли отражение недавние достижения, такие как ратификация Иорданией Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин, Платформа действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин, и будут учтены итоги нынешней специальной сессии.
Negotiation, signing and ratification of international treaties on the protection of human rights, particularly the Rome Statute establishing the International Criminal Court; Разработка на основе переговоров, подписание и ратификация международных договоров о защите прав человека, в частности Римского статута Международного уголовного суда.
Negotiation and ratification of international treaties for the elimination of nuclear weapons and treaties concerning chemical and biological weapons; Разработка на основе переговоров и ратификация международных договоров о ликвидации ядерного оружия и договоров в отношении химического и биологического оружия.
All countries, first of all nuclear, as well as non-nuclear signatories, and those which are still non-signatories to this Treaty and whose ratification is needed for its entry into force, should redouble their efforts to achieve this aim. Все страны, и прежде всего ядерные, равно как и неядерные страны - как те, кто подписал Договор, так и те, кто этого пока не сделал, - чья ратификация необходима для его вступления в силу, должны удвоить свои усилия ради достижения этой цели.
(c) The ratification by the Sudan of a number of international and regional treaties and the consideration thereof as part of the national legislation; с) ратификация Суданом ряда международных и региональных договоров и придание им статуса национального законодательства;
Wide ratification of the United Nations Convention on the Use of Electronic Communications in International Contracts would provide even greater harmonization, by offering a particular set of rules for international transactions. Еще большей согласованности позволила бы достичь широкая ратификация Конвенции Организации Объединенных Наций об использовании электронных сообщений в международных договорах, в которой предложен ряд конкретных правил, касающихся международных сделок.
She recalled that the rights of the child were indivisible and that the best interest of the child would be the ratification of the Convention on the Rights of the Child and its protocols. Она напомнила о том, что права ребенка имеют неделимый характер, и ратификация Конвенции о правах ребенка и протоколов к ней будет содействовать наиболее эффективному обеспечению интересов ребенка.
The ratification by Guinea on 9 August 1982 of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women clearly expressed the Government's political will and attested to its commitment to work towards respect for and restoration of women's dignity. Ратификация Гвинеей Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин 9 августа 1982 года была конкретным отражением политической воли правительства и свидетельством его твердой решимости добиваться уважения и восстановления достоинства женщин.
Safeguards agreements and the ratification and implementation of additional protocols are all concrete steps that are necessary in their own right, but they also represent steps towards implementing resolution 1540. Соглашения о гарантиях, ратификация и осуществление дополнительных протоколов являются конкретными шагами, которые необходимы сами по себе, но при этом также являются шагами по осуществлению резолюции 1540.
Regarding decentralization, he stressed that ratification of the treaties on the rights of children and women did not guarantee respect for rights, and that UNICEF should provide support to organizations that worked to promote rights and denounce abuse. Говоря о децентрализации, он особо отметил, что ратификация договоров о правах детей и женщин не гарантировала соблюдения их прав и что ЮНИСЕФ должен предоставить поддержку организациям, деятельность которых направлена на поощрение прав и осуждение жестокого обращения с детьми.
(a) Implementation of the provisions of the Convention by its Parties and ratification or accession to it by as many UN/ECE member countries and as soon as possible; а) осуществление положений Конвенции ее Сторонами и ее ратификация максимально возможным числом стран - членов ЕЭК ООН или их присоединение к ней в кратчайшие возможные сроки;
In addition, it was underlined that to reach the greater portion of the world's fishers, the convention required widespread ratification and to achieve this, further work on the text of the convention was necessary. Кроме того, было подчеркнуто, что для охвата конвенцией большей доли рыбаков мира потребуется ее массовая ратификация, а это, в свою очередь, требует дальнейшей работы над ее текстом.
The President of Chile had recently promoted discussion of topics related to the Convention and had made efforts to sensitize society to its contents, recognizing that its ratification was not only important for indigenous peoples, but for Chilean society as a whole. Президент Чили недавно инициировала обсуждение вопросов, касающихся Конвенции, и предприняла усилия по информированию общества о ее содержании, признав, что ее ратификация имеет важное значение не только для коренных народов, но также и для всего чилийского общества.
The near-universal ratification of the Convention and the United Nations action in the fields of development, humanitarian aid and peace and international security showed that the international community was firmly resolved to protect children's rights. Практически всеобщая ратификация Конвенции и деятельность Организации Объединенных Наций в области развития, гуманитарной помощи и мира и международной безопасности показывает, что международное сообщество твердо привержено делу защиты прав детей.
ILO believed that the ratification of the Convention by Member States provided vital support for gender equality at work, and it welcomed the adoption by the General Assembly of the Optional Protocol to the Convention. МОТ считает, что ратификация Конвенции государствами-участниками решающим образом содействует установлению равенства между мужчинами и женщинами в области занятости, и выражает удовлетворение в связи с принятием Генеральной Ассамблеей Факультативного протокола к Конвенции.
Mr. Yusoff (Malaysia) said that Malaysia's ratification of the Convention on the Rights of the Child and its socio-economic policies and plans showed the country's strong interest in children's well-being and the protection of their rights. Г-н ЮСОФФ (Малайзия) говорит, что ратификация Малайзией Конвенции о правах ребенка и ее социально-экономическая политика и планы свидетельствуют о серьезной заинтересованности страны в обеспечении благополучия детей и защите их прав.