Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
A global strategy based on international law was needed, and his Government attached great importance to the practical steps being taking to combat transnational organized crime, as demonstrated by its ratification of the Convention and its protocols. Необходима глобальная стратегия на основе международного права, и правительство его страны придает большое значение практическим шагам, направленным на борьбу с транснациональной организованной преступностью, о чем свидетельствует ратификация ею Конвенции и протоколов к ней.
In that regard, ratification of the International Convention on the Protection of the Rights of All Migrant Workers and Members of Their Families - whose Committee my country has the honour to chair - is becoming an imperative. В этом контексте первостепенное значение приобретает ратификация Международного пакта о защите прав всех рабочих-мигрантов и членов их семей, Комитет которого моя страна имеет честь возглавлять.
In this connection, it takes note of the State party's observation that in order for ratification to be possible, it is necessary to define at least the outer boundaries for reindeer husbandry more clearly than at present. В этом контексте он принимает к сведению заявление государства-участника о том, что, для того чтобы ратификация стала возможной, необходимо по крайней мере более четко, чем это имеет место сегодня, определить внешние границы оленеводческих районов.
The State's accession and ratification of these and other key human rights conventions (as outlined on page 23 of this report) is an indication of its acceptance of the obligations mandated therein. Присоединение государства к этим и другим основным договорам в области прав человека (упомянутым в пункте 84 настоящего доклада) и их ратификация свидетельствуют о взятии им на себя предусмотренных в них обязательств.
Since ratification is not an end in itself, but merely a step towards implementation, the United Nations and ECOWAS should monitor carefully, through their respective mechanisms, progress in this regard and provide advice where requested. Поскольку ратификация является не самоцелью, а просто шагом вперед в деле осуществления, Организации Объединенных Наций и ЭКОВАС следует тщательно следить - через их соответствующие механизмы - за прогрессом в этом отношении и давать рекомендации при наличии соответствующей просьбы.
Africa was also honoured by the ratification of the United Nations Convention against Corruption by Kenya: other African countries should do their best to follow its example as soon as possible. Росту авторитета Африки способствовала также ратификация Кенией Конвенции Организации Объединенных Наций против коррупции: другие африканские страны должны сделать все возможное, чтобы как можно скорее последовать ее примеру.
The fiftieth ratification automatically gives rise to an unavoidable challenge to the entire system of prevention of torture, as the membership of the Subcommittee thereby increases from 10 to 25, which will make it the largest expert body in the United Nations. З. Пятидесятая ратификация автоматически создает для всей системы предупреждения пыток неизбежную задачу, поскольку членский состав Подкомитета возрастает с 10 до 25, в силу чего он станет крупнейшим экспертным органом в Организации Объединенных Наций.
States that had not yet signed or ratified the Treaty should do so as early as possible, especially if their ratification was required for the Treaty to enter into force. Государства, которые еще не подписали или не ратифицировали Договор, должны сделать это как можно скорее, особенно те, ратификация которыми необходима для вступления Договора в силу.
With the exception of the optional protocols and the newer treaties, most of the human rights treaties establishing a monitoring body have achieved near-universal ratification. За исключением факультативных протоколов и недавно подписанных договоров, в отношении большинства договоров по правам человека, устанавливающих наблюдательный орган, обеспечена почти универсальная ратификация.
After the signature, for the expression of the consent of the Portuguese Republic to be bound to an international convention approval is required from the national competent organ, the presidential ratification in the case of solemn treaties and its publication. После подписания для изъявления согласия Республики Португалия быть связанной тем или иным международным договором требуются одобрение со стороны национального компетентного органа, ратификация президентом в случае торжественных договоров и публикация договора.
Evidence of the strong commitment of the Cuban State to the fight against transnational organized crime was our signing of the Convention 13 December 2000 and its subsequent ratification on 9 February 2007. Свидетельством твердой приверженности Кубы борьбе с транснациональной организованной преступностью было подписание конвенции 13 декабря 2000 года и ее последующая ратификация 9 февраля 2007 года.
Any State acceding to the new convention will have to denounce other maritime conventions to which it may be a party, i.e. the Hague, the Hague-Visby or the Hamburg Rules, before ratification of the Rotterdam Rules becomes effective. Любое государство, присоединяющееся к этой новой Конвенции, должно будет денонсировать другие морские конвенции, стороной которых она может быть, т.е. Гаагские, Гаагско-Висбийские или Гамбургские правила, прежде чем ратификация Роттердамских правил вступит в силу.
There are also cases when ratification or accession to UNCLOS has not been followed by appropriate legislative action and the earlier legislation has remained in force, at least technically. Отмечаются также случаи, когда ратификация Конвенции по морскому праву или присоединение к ней не подкрепляются соответствующими законодательными действиями и продолжает оставаться в силе, по крайней мере формально, старое законодательство.
The ratification by the Government of Lesotho is subject to the understanding that none of its obligations under the Convention, especially in article 2 (e), shall be treated as extending to the affairs of religious denominations. Ратификация Конвенции правительством Лесото обусловлена тем пониманием, что ни одно из его обязательств в соответствии с Конвенцией, особенно статьей 2(e), не должно рассматриваться как затрагивающее вопросы вероисповедания.
Japan's ratification in 1985 had had its effect on the country's legal framework and had led to many improvements in women's lives. Ратификация Японией Конвенции в 1985 году привела к дальнейшему развитию национальной законодательно-правовой базы и изменила в лучшую сторону жизнь многих женщин.
A Belgian study published in 2003 had found that ratification of the Convention would confirm the principle of equality and demonstrate the authorities' concern to harmonize the often disparate regulations governing the residence and employment of foreign nationals. Проведенное в 2003 году в Бельгии исследование показало, что ратификация Конвенции подтвердила бы принцип равенства и продемонстрировала бы стремление властей согласовать зачастую противоречивые нормы и положения, регулирующие вопросы проживания и занятости иностранцев.
The ratification of this Protocol, with related change in national legislation, criminal code and criminal procedure, meet a long-standing demand of women's organizations and other institutions and NGOs. Ратификация этого протокола, повлекшая за собой соответствующие изменения в национальном законодательстве, Уголовном и Уголовно-процессуальном кодексах, позволила удовлетворить давние требования женских организаций, других учреждений и НПО.
As such, once the ratification by National Parliament is completed, the Protocol will have to be domesticated into the legal framework for the country. Таким образом, как только ратификация национальным парламентом будет завершена, необходимо будет включить его во внутренние правовые основы страны.
During discussion of the issue, some members noted that under the HCFC guidelines the ratification of the Copenhagen Amendment was a prerequisite to funding from the Multilateral Fund for HCFC activities. При обсуждении данного вопроса ряд членов отметили, что согласно руководящим принципам, касающимся ГХФУ, ратификация Копенгагенской поправки является предварительным условием финансирования Многосторонним фондом мероприятий по ГХФУ.
The Constitution specifies that ratification of these international human rights conventions can only be approved under a law adopted by the National Assembly indicating which treaty has been approved and declaring it ratified. В Конституции уточняется, что ратификация международных договоров в области прав человека вступает в силу только после принятия Национальным собранием соответствующего закона, в котором указывается, что данный договор был одобрен и ратифицирован.
In our view, practical steps such as ratification of the CTBT and the start of negotiations on the fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. По нашему мнению, в региональном контексте важными мерами укрепления доверия могли бы стать практические шаги, такие как ратификация ДВЗЯИ и начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала.
The view was expressed that states should honour their international obligations, while others felt the ratification of the 1990 Convention on the protection of migrants and their families would go some way toward addressing the problem of negative perceptions of migrants. Один из участников указал на необходимость соблюдения государствами своих международных обязательств, наряду с чем прозвучали мнения о том, что определенный вклад в решение проблемы негативного отношения к мигрантам могла бы внести ратификация Конвенции о защите мигрантов и членов их семей 1990 года.
That ruling had also clarified the status of treaties concluded prior to the adoption of the 1995 Constitution and for which ratification was not required for their entry into force. В упомянутом постановлении также уточнялся статус договоров, заключенных до принятия Конституции 1995 года, для вступления которых в силу не требуется ратификация.
The negotiation, adoption and ratification of a treaty were governed by carefully weighted political, social and legal considerations, particularly in the case of human rights treaties, which must be taken into account. Разработка, принятие и ратификация договора регулируются тщательно взвешенными политическими, социальными и правовыми соображениями, особенно в случае договоров в области прав человека, которые должны быть приняты во внимание.
The successful conclusion of the 2010 NPT Review Conference, together with the welcome recent ratification of the New START agreement by the United States and Russia, has given us a critical boost for disarmament efforts in the year ahead. Успех Конференции 2010 года по рассмотрению действия ДНЯО и недавняя ратификация Соединенными Штатами и Россией нового Договора о СНВ, которую можно лишь приветствовать, придали столь необходимое ускорение нашим усилиям в области разоружения в предстоящем году.