The observation was made that the ratification of treaties was an action of Member States, not of the Secretariat, and that that fact should have been reflected. |
Было сделано замечание о том, что ратификация договоров относится к ведению государств-членов, а не Секретариата и что этот факт должен быть соответствующим образом отражен. |
12 Austria (accession) 25 September 2003, Oman (ratification) 12 March 2004, Denmark (accession) 16 November 2004, Mauritius (accession) 22 December 2004, Chile (ratification) 8 February 2005. |
12 Австрия (присоединение) 25 сентября 2003 года, Оман (ратификация) 12 марта 2004 года, Дания (присоединение) 16 ноября 2004 года, Маврикий (присоединение) 22 декабря 2004 года, Чили (ратификация) 8 февраля 2005 года. |
Of particular importance in this regard are the ratification and implementation of human rights treaties by Member States and the ratification of or accession to the statute of the International Criminal Court. |
Особо важное значение в этой связи имеют ратификация и осуществление договоров в области прав человека государствами-членами и ратификация Статута Международного уголовного суда или присоединение к нему. |
Signature and ratification of the Pelindaba Treaty by all regional States, as well as the signature and ratification by the nuclear-weapon States that have not yet done so of the relevant protocol recognizing that security assurances are available to States parties to the Treaty. |
Подписание и ратификация Пелиндабского договора всеми государствами соответствующего региона, а также подписание и ратификация обладающими ядерным оружием государствами, которые еще не сделали этого, соответствующего протокола, признающего, что государства-участники этого договора могут рассчитывать на гарантии безопасности. |
Specific steps had been taken, such as the ratification of the Palermo Protocol, the commitment to sign the Convention against Torture and the protocols to the Convention on the Rights of the Child, and early ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. |
Были сделаны такие конкретные шаги, как ратификация Палермского протокола, обязательство подписать Конвенцию против пыток и протоколы к Конвенции о правах ребенка, и своевременная ратификация Конвенции о правах инвалидов. |
(b) To ratify treaties or agreements signed by the Executive with other States and international organizations or refuse ratification; |
Ь) ратификация договоров или соглашений, заключаемых исполнительной властью с другими государствами или международными организациями, или отказ в их ратификации; |
Slovakia announced that the decision on ratification of the Convention should be taken by the end of August 2012 and that the ratification itself should take place during the sixty-seventh session of the General Assembly in September 2012. |
Словакия объявила, что решение о ратификации Конвенции должно быть принято к концу августа 2012 года, а сама ратификация должна состояться на шестьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи в сентябре 2012 года. |
Regarding the ratification of some international instruments to which Cameroon was not yet a party, the delegation pointed out that the signature and ratification of all the international human rights conventions had been a constitutional commitment since 1996. |
В отношении ратификации некоторых международных договоров, участником которых Камерун еще не является, делегация отметила, что подписание и ратификация всех международных конвенций в области прав человека является обязательством, закрепленным в Конституции с 1996 года. |
Some delegations expressed the view that the lack of ratification by member States of the outer space treaties was related to their level of interest in outer space activities and thus the ratification of the treaties did not enjoy the same level of priority as did other international treaties. |
Некоторые делегации высказали мнение, что нератификация государствами-членами договоров по космосу связана с их низкой заинтересованностью в космической деятельности, и поэтому ратификация этих договоров не является столь же приоритетной задачей, как ратификация других международных договоров. |
In accordance with article X of the Protocol, ratification of or accession to the unamended Convention after the entry into force of the Protocol shall also constitute a ratification of or accession to the amended Convention if the State notifies the depositary accordingly. |
В соответствии со статьей Х Протокола ратификация Конвенции без поправок или присоединение к ней после вступления в силу Протокола также означает ратификацию или присоединение к Конвенции с поправками, если государство соответствующим образом уведомляет депозитария. |
Obviously, the Covenant and the Optional Protocol are two distinct treaties and the ratification of the former does not carry with it the ratification of the latter and that is why the Optional Protocol had to be separately ratified as a distinct treaty by the State party. |
Разумеется, Пакт и Факультативный протокол являются двумя различными договорами, и ратификация первого отнюдь не обязательно влечет за собой ратификацию второго, и именно поэтому Факультативный протокол должен был быть ратифицирован государством-участником отдельно, в качестве самостоятельного договора. |
If the contrary argument of Portugal were valid, there would be no necessity for a State party to the Covenant, separately to ratify the Optional Protocol, because the ratification of the Covenant would carry with it ratification of the Optional Protocol. |
Если бы довод Португалии в пользу обратного был верен, то государству - участнику Пакта не было необходимости отдельно ратифицировать Факультативный протокол, поскольку ратификация Пакта автоматически влекла бы за собой ратификацию Факультативного протокола. |
The ILO too has tried to expedite the ratification of the Convention. However, the ratification of the Convention is hindered because no progress on the issue of the land rights of the Sami has been made. |
МОТ также пытается ускорить процесс ратификации вышеуказанной Конвенции. Однако ратификация Конвенции затруднена, поскольку прогресса в деле урегулирования вопроса о земельных правах народа саами не удалось добиться. |
We call on other States which have not done so - particularly those States whose ratification is required to bring the Treaty into effect - to expedite their accession to and ratification of the Treaty. |
Мы призываем другие государства, которые еще не сделали этого, особенно те государства, ратификация которыми необходима для вступления в силу Договора в силу, ускорить процесс своего присоединения к Договору и его ратификации. |
The Republic of Korea calls for the early signing and ratification of the Treaty by those States that have not yet done so, particularly those 10 remaining annex 2 States whose ratification is necessary for its entry into force. |
Республика Корея обращается с призывом о скорейшем подписании и скорейшей ратификации Договора к тем государствам, которые еще не сделали этого, в частности к тем десяти оставшимся государствам из содержащегося в приложении 2 списка, ратификация Договора которыми необходима для его вступления в силу. |
Another important conclusion drawn from the study is that, given its complementarity with the Directive, ratification and entry into force of the Protocol should not face objection by the EU. |
Другим важным выводом этого исследования является то, что с учетом взаимодополняющего характера Протокола и Директивы, ратификация и вступление в силу Протокола не должны вызвать возражений у ЕС. |
The Court's jurisdiction over crimes of aggression has yet to be activated and requires ratification by at least 30 States parties, as well as a further decision by States parties to be taken no earlier than 2017. |
Предстоит еще активировать роль Суда в рассмотрении преступления агрессии, но для этого требуется ратификация не менее чем 30 государствами-участниками, а также требуется еще одно решение государств-участников, которое должно быть принято не ранее 2017 года. |
The CTBT was a landmark in the history of multilateral verification and was supported by almost all States, although ratification by the eight remaining annex 2 States was still required for it to enter into force. |
ДВЗЯИ является основополагающим моментом в истории многосторонней проверки и поддерживается всеми государствами, хотя для его вступления в силу по-прежнему необходима его ратификация восемью остающимися в приложении 2 государствами. |
Early ratification of this Treaty by the nuclear-weapon States would pave the way and encourage the remaining required countries, especially those with unsafeguarded nuclear facilities, to sign and ratify the Treaty. |
Скорейшая ратификация этого договора государствами, обладающими ядерным оружием, станет для необходимых оставшихся стран, особенно тех, в которых существуют ядерные установки, не охваченные гарантиями, примером и стимулом для подписания и ратификации Договора. |
The establishment of the National Human Rights Commission, the ratification of the Rome Statute and the adoption of the new family law providing for equality between men and women in marriage were important steps towards improving the legislative framework to promote and protect human rights and end impunity. |
Создание Национальной комиссии по правам человека, ратификация Римского статута и принятие нового закона о семье, в котором устанавливается равенство между мужчинами и женщинами в браке, являются важными шагами на пути совершенствования законодательства в интересах поощрения и защиты прав человека и борьбы с безнаказанностью. |
Some delegations expressed the view that membership in the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space should be conditional on the ratification of at least one of the United Nations treaties on outer space. |
Некоторые делегации высказали мнение, что условием членства в Комитете по использованию космического пространства в мирных целях должна быть ратификация по меньшей мере одного из договоров Организации Объединенных Наций по космосу. |
The rapid ratification of the Convention by a large number of States augured well: in six years, 137 States had ratified the Convention and 78 had ratified the Optional Protocol. |
Внушает оптимизм быстрая ратификация Конвенции большим числом государств: за шесть лет Конвенцию ратифицировали 137 государств, а Факультативный протокол ратифицировали 78 государств. |
The establishment of, or amendments to, national anti-trafficking laws in conformity with the definition in the Palermo Protocol and the ratification of international and regional instruments for the protection of victims of trafficking were also positive achievements following a country visit by the Special Rapporteur. |
Разработка национальных законов по борьбе с торговлей людьми или внесение поправок в существующие законы в соответствии с определением Палермского протокола, а также ратификация международных и региональных документов по защите жертв торговли людьми также относятся к числу позитивных результатов посещения стран Специальным докладчиком. |
Second, ratification of the Protocol protects against regression; States parties to the Protocol were obliged to irrevocably abolish the death penalty irrespective of any changes in government or political situations, thus preventing the reintroduction of capital punishment in the future. |
Во-вторых, ратификация Протокола обеспечивает гарантии против восстановления смертной казни: государства-участники Протокола обязаны окончательно отменить смертную казнь, независимо от каких-либо изменений в правительстве или политической ситуации, таким образом предотвратив возможность повторного введения смертной казни в будущем. |
In 2013, the accessions of four Member States were registered, the strongest count since 1997, on par with the four accessions in 2012 (when a ratification was also registered). |
В 2013 году было зарегистрировано присоединение четырех государств-членов, что представляет собой самый высокий показатель за весь период с 1997 года, наравне с таким же показателем за 2012 год (когда также была отмечена одна ратификация). |