Its ratification will be effective 30 days after its receipt by the Secretary-General, in accordance with article 38 of the Convention. |
Его ратификация вступит в силу через 30 дней после получения его ратификационной грамоты Генеральным секретарем в соответствии со статьей 38 Конвенции. |
Ms. Patten wondered if the recent ratification of the Optional Protocol would give impetus to the removal of the discriminatory provisions remaining in the New Civil Code. |
Г-жа Паттен спрашивает, позволит ли недавняя ратификация Факультативного протокола дать толчок изъятию дискриминационных положений, остающихся в новом гражданском кодексе. |
All human rights treaties should be ratified by all States, but in relation to extreme poverty the ratification of the two International Covenants is of particular importance. |
Всем государствам следует ратифицировать все договоры о правах человека, однако в отношении крайней нищеты особую важность имеет ратификация обоих Международных пактов. |
Signing by Denmark of the Protocol, therefore does not necessarily mean that Danish ratification will in due course include the Faroe Islands and Greenland. |
Поэтому подписание Данией Протокола необязательно означает, что ратификация ею этого Протокола будет должным образом охватывать Фарерские острова и Гренландию . |
In the CIS, ratification of the Kyoto Protocol by Russia was an important policy development that is fostering industry accountability for greenhouse gas emissions. |
Ратификация Киотского протокола Россией явилась в СНГ важным политическим событием, которое будет способствовать развитию системы отчетности о выбросах парниковых газов в промышленности. |
Peru (ratification 1994); published: 1999 |
Перу (ратификация - 1994 год); опубликовано: 1999 год |
Gabon's ratification of the Optional Protocol meant that its non-fulfilment of obligations under the Convention could be regarded as violations of women's rights and could be challenged before the Committee. |
Ратификация Габоном Факультативного протокола означает, что невыполнение им обязательств по Конвенции будет считаться нарушением прав женщин и может быть предметом рассмотрения в Комитете. |
Accession to and ratification of those conventions was important, and there was still a great deal that should be done to ensure their implementation. |
Хотя присоединение к этим конвенциям и их ратификация и имеют важное значение, предстоит сделать еще многое для обеспечения их осуществления. |
For example, under the corruption benchmark, one of the main indicators is Afghanistan's ratification of international treaties on corruption. |
Например, в рамках контрольного показателя в области борьбы с коррупцией одним из главных индикаторов является ратификация Афганистаном международных договоров, посвященных борьбе с коррупцией. |
While it is likely that the sixtieth ratification of the Rome Statute will occur sometime within the next 12 months, its actual timing is unpredictable. |
Хотя вполне вероятно, что ратификация Римского статута шестидесятым государством произойдет в течение ближайших 12 месяцев, фактическую дату этого предсказать невозможно. |
It was gratifying to note that many essential texts had already been finalized and that ratification of the Rome Statute was proceeding apace. |
Следует отметить, что работа над многими важными документами уже завершена и что ратификация Римского статута осуществляется быстрыми темпами. |
It was necessary to create conditions for the fulfilment of obligations arising from the Convention, as ratification of international treaties should not be allowed to remain a simple formality. |
Необходимо создать условия для выполнения обязательств, вытекающих из Конвенции, поскольку нельзя допускать, чтобы ратификация международных договоров была лишь простой бумажной формальностью. |
Since ratification was essentially a political issue, sufficiently influential advocacy would play a critical role in breaking down the stiff resistance to it. |
Поскольку ратификация является главным образом политическим вопросом, достаточно влиятельная пропагандистская кампания могла бы сыграть важную роль в преодолении такого сопротивления. |
Algeria's ratification of international human rights instruments was extensively publicized in the national media when they were submitted for consideration and adoption by the National Assembly. |
Ратификация Алжиром международно-правовых актов по правам человека получила широкое освещение в национальных средствах массовой информации в момент представления этих актов на рассмотрение и утверждение Национального собрания. |
ratification, reporting and implementation of CEDAW |
ратификация, представление докладов и осуществление КЛДОЖ |
Five ratifications are required for this agreement to enter into force, and the process of ratification is ongoing in most of the countries concerned. |
Для вступления этого соглашения в силу необходима его ратификация пятью странами, и в большинстве заинтересованных стран в настоящее время идет процесс ратификации. |
The suggestion was made that the draft article should only permit ratification by a regional economic integration organization when its member States had expressly authorized the organization to ratify the convention. |
Предлагалось предусмотреть в проекте статьи, чтобы ратификация конвенции региональной организацией экономической интеграции допускалась только в том случае, если государства, являющиеся ее членами, конкретно уполномочили эту организацию ратифицировать конвенцию. |
We call upon the remaining 11 annex 2 States, whose ratification is essential for that purpose, to adhere to the Treaty as soon as possible. |
Мы призываем 11 указанных в приложении 2 государств, ратификация которыми ДВЗЯИ необходима для этой цели, незамедлительно присоединиться к Договору. |
They usually establish the number of countries and/or the names of countries the ratification of which is necessary for the treaty to enter into force. |
Они обычно устанавливают число стран и/или названия стран, чья ратификация необходима для вступления договора в силу. |
Its ratification of the Covenant on Economic, Social and Cultural Rights, despite the accompanying reservation, was a step in the right direction. |
Шагом в правильном направлении стала ратификация Китаем Международного пакта об экономических, социальных и культурных правах, несмотря на высказанную им оговорку. |
We are aware that the ratification of these international instruments creates legal obligations, and the Timorese State will do its utmost to implement its commitments under those instruments. |
Мы понимаем, что ратификация этих международных документов ведет к юридическим обязательствам для Тимора-Лешти, и наше государство сделает все для осуществления своих обязательств по этим договорам. |
Mobilization of Governments and their partners is increasing, as are the pace and number of international and regional meetings and ratification of international and regional instruments. |
Ширится мобилизация усилий правительств и их партнеров, все чаще проводятся международные и региональные совещания и более интенсивно идет ратификация международных и региональных документов. |
Wider ratification of the Convention would also put pressure on a number of European countries that had already ratified one or both of the ILO conventions. |
Более широкая ратификация Конвенции также подстегнет ряд европейских стран, которые уже ратифицировали одну или обе конвенции МОТ. |
The ratification or acceptance of the Convention on the court's establishment must suffice for that purpose, which would certainly be facilitated by restriction to certain core crimes. |
Достаточным основанием для установления такой юрисдикции должны быть ратификация конвенции о создании суда или присоединение к ней, причем осуществлению этих мер, несомненно, способствовало бы ограничение юрисдикции несколькими "основными преступлениями". |
Reports from a number of special rapporteurs and working groups indicate that the ratification and implementation of international human rights instruments has not been satisfactory. |
Доклады ряда специальных докладчиков и рабочих групп свидетельствуют о том, что ратификация и осуществление международных документов по правам человека не являются удовлетворительными. |