Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
One of the most important achievements since the Summit had been the ratification of the Convention on the Rights of the Child by an unprecedented number of States, which had promoted discussion on that important topic and, in some States parties, had led to legal reforms. Одним из самых важных достижений после завершения Встречи на высшем уровне стала ратификация Конвенции о правах ребенка беспрецедентным числом государств, что способствовало оживлению дискуссии по этой важной теме, а в некоторых государствах-участниках привело к осуществлению правовых реформ.
The ratification of the Convention on the Rights of the Child by 187 States was testimony to the resolve of the international community to protect the rights of the child. Ратификация Конвенции о правах ребенка 187 государствами показывает, что международное сообщество преисполнено решимости защищать права детей.
This has been confirmed by the development of national programmes of action for children in 155 countries and by the ratification, by 187 countries, of the United Nations Convention on the Rights of the Child. Подтверждением этого служит разработка 155 странами национальных планов действий в интересах детей, ратификация 187 странами Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка.
Of special relevance in reducing environmental impacts are the provisions of the transport law to promote combined transport, and the ratification of the ADR Agreement by the Parliament in 1998. Особое значение в области воздействия на окружающую среду имеют те положения закона о транспорте, которые содействуют развитию комбинированных перевозок, а также ратификация парламентом в 1998 году Соглашения ДОПОГ.
Mr. DEMBRI (Algeria), referring to the ranking of legal instruments, said that it went without saying that ratification by Algeria of any convention was followed by changes in the Constitution, as necessary. Г-н ДЕМБРИ (Алжир), касаясь иерархии правовых норм, говорит, что ратификация Алжиром любой конвенции, разумеется, влечет за собой изменение Конституции.
The ratification of the Inter-American Convention on the Prevention, Punishment and Eradication of Violence against Women, in 1996, was yet another indication that Argentina's implementation of article 2 of the Convention against Torture was fully satisfactory. Еще одним свидетельством всемерного осуществления Аргентиной статьи 2 Конвенции против пыток является ратификация ею в 1996 году Межамериканской конвенции о предотвращении и искоренении насилия в отношении женщин и наказании за него.
The introduction of a definition of racially motivated crime and the prohibition of racist organizations and publications in the Criminal Code, as well as the ratification of the Framework Convention for the Protection of National Minorities, are welcomed. Приветствуются введение в Уголовный кодекс понятия преступления, совершенного по расовым мотивам, запрещение им расистских организаций и изданий, а также ратификация Рамочной конвенции о защите национальных меньшинств.
It was important that in article 112 the words "ratification", "acceptance", "approval" and "accession" be retained, since they were words used in the Vienna Convention. В статье 112 важно сохранить слова "ратификация", "принятие", "одобрение" и "присоединение", поскольку именно эти слова использованы в Венской конвенции.
Mr. OUMAR MAIGA (Mali) said that ratification of the Statute by a State should signify automatic acceptance of the Court's jurisdiction for genocide, crimes against humanity and war crimes. Г-н УМАР МАЙГА (Мали) говорит, что ратификация Статута государством должна означать автоматическое признание юрисдикции Суда в отношении геноцида, преступлений против человечности и военных преступлений.
For economic, social and cultural rights to be adequately exercised the first step consists in ratification of the Covenants and treaties on the rights of workers, and other instruments of protection. Первым шагом к тому, чтобы экономические, социальные и культурные права могли бы должным образом осуществляться, стала бы ратификация Пактов и договоров о правах трудящихся и других правовых актов о защите.
Our ratification of the Convention on Biological Diversity has already been extended to the British Virgin Islands, the Cayman Islands, Gibraltar and St. Helena (and other Overseas Territories are preparing to join). Ратификация нами Конвенции о биологическом разнообразии уже была распространена на Британские Виргинские острова, Каймановы острова, Гибралтар и остров Святой Елены (другие заморские территории также готовятся присоединиться к этому процессу).
OSCE counter-terrorism efforts initially focused on three main areas: the ratification and implementation of the 12 universal counter-terrorism instruments, combating the financing of terrorism and the police capacity-building programmes. Усилия ОБСЕ в области борьбы с терроризмом первоначально были сосредоточены на трех основных областях: ратификация и осуществление 12 универсальных документов по борьбе с терроризмом, борьба с финансированием терроризма и осуществление программ наращивания потенциала полицейских органов.
The quasi-universal ratification of the Convention and the general interest throughout the world in the implementation of the rights of the child had resulted in an increasingly heavy workload for the Committee. Почти всеобщая ратификация Конвенции и общий интерес во всем мире к вопросам осуществления прав ребенка явились причиной постоянного усиления рабочей нагрузки Комитета.
The CHAIRMAN proposed that the phrase "the ratification by the State party of..." be replaced by the words "the statement by the State party that it had ratified...". ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает заменить слова "ратификация государством-участником..." словами "заявление государства-участника о ратификации...".
This ratification is a clear manifestation of Slovenia's consistent policy of strengthening international arrangements and regimes for both the prevention of nuclear proliferation as well as the continuation of the process of nuclear disarmament. Эта ратификация являет собой четкое проявление последовательной политики Словении по укреплению международных договоренностей и режимов как в плане предотвращения ядерного распространения, так и в плане продолжения процесса ядерного разоружения.
Although these tests help validate the open skies concept, the Treaty itself still requires ratification by the Russian Federation and Ukraine before it can come into force; Хотя эти испытания способствуют подтверждению концепции "открытого неба", необходимым условием вступления в силу самого Договора по-прежнему является его ратификация Российской Федерацией и Украиной;
Panama's recent ratification of the major international conventions on protecting intellectual property and its entry to the World Trade Organization were part of its effort to ensure the application of national and international intellectual property laws. Недавняя ратификация Панамой важнейших международных конвенций по защите интеллектуальной собственности и ее вступление во Всемирную торговую организацию является составной частью ее усилий по обеспечению применения национальных и международных законов, касающихся интеллектуальной собственности.
The ratification by Poland of the Convention on the Rights of the Child has had a substantial impact on the creation and observance of law aimed at the protection of the rights of every child. Ратификация Польшей Конвенции о правах ребенка значительно повлияла на разработку и исполнение законодательных положений о защите прав каждого ребенка.
In our view, prompt ratification by the Russian Federation of START-2 and its implementation, and the negotiation of START-3, could successfully lead the way to a stage where the other nuclear Powers could join the plurilateral process to rid the world of all nuclear weapons. На наш взгляд, быстрая ратификация Российской Федерацией Договора СНВ-2 и его осуществление и переговоры СНВ-3 вполне могли бы подвести к такому этапу, на котором в многосторонний процесс избавления мира от всего ядерного оружия могли бы включиться и другие ядерные державы.
Its ratification by the United States of America and a pledge by the Russian Federation - these being the two major Powers possessing substantial arsenals of these weapons of mass destruction - to ratify that Convention are important prerequisites for subsequent successful enforcement. Ее ратификация Соединенными Штатами Америки и обязательство, принятое на себя Российской Федерацией, - двумя ведущими державами, которые обладают значительными арсеналами этого оружия массового уничтожения, - в отношении ратификации этой Конвенции являются важными предпосылками последующей успешной ратификации.
The Union hopes that another important step forward will soon be made with the ratification of the START II Treaty by Russia, and that the way will thus be open for negotiations to begin on START III. Союз надеется, что другим важным шагом вперед в скором времени будет ратификация Россией Договора СНВ-2, которая таким образом открывает путь к началу переговоров по СНВ-3.
In particular, the Union considers the early ratification of the CWC by the Russian Federation, which holds very large stocks of chemical weapons, to be of fundamental importance if the Convention is to be effective. В частности, Союз считает, что скорейшая ратификация Конвенции Российской Федерацией, которая обладает очень большими запасами химического оружия, имеет первостепенное значение для обеспечения эффективности этой Конвенции.
I do not see why the Russian Government and the Duma would wish to opt for such an alternative, not even for financial reasons, when the obvious way - offered to them by the international community and the OPCW itself - is immediate ratification. Я не знаю, почему российское правительство и Дума избирают такой путь, причем даже не из финансовых соображений, когда совершенно очевидным шагом - который предлагает им международное сообщество и сама ОЗХО - является незамедлительная ратификация.
The successful launch of the OPCW verification regime on one hand, and the Russian ratification of the Chemical Weapons Convention on the other, will be the two most important developments in global chemical disarmament in 1997. Успешное вступление в силу режима проверки ОЗХО, с одной стороны, и ратификация Россией Конвенции по химическому оружию, с другой, станут самыми важными событиями в глобальном процессе разоружения в области химического оружия в 1997 году.
One such difficult issue was whether ratification or accession to the Optional Protocol represented prior consent to any mission of, and any visit by, the sub-committee or whether consent would be needed for each and every mission. Один из таких сложных вопросов заключается в том, является ли ратификация факультативного протокола или присоединение к нему предварительно выраженным согласием государства на любую миссию или посещение со стороны подкомитета или же согласие требуется по любой и каждой миссии.