| The report also indicated that signature and ratification of the 12 United Nations counter-terrorism conventions is a matter of high priority for the EU member States, which are committed to ratification through the adoption of Council Common Position 2001/930/CFSP of 27 December 2001. | В этом докладе также указывалось, что подписание и ратификация 12 конвенций Организации Объединенных Наций о борьбе с терроризмом - это одна из самых приоритетных задач для государств-членов ЕС, которые привержены ратификации на основе принятия Советом Общего позиционного документа 2001/930/CFSP 27 декабря 2001 года. |
| Japan welcomes the ratification by the Democratic Republic of the Congo - one of the countries whose ratification is necessary for the Treaty's entry into force. | Япония приветствует ратификацию Договора Демократической Республикой Конго - одной из стран, чья ратификация необходима для вступления Договора в силу. |
| We welcome President Obama's commitment to seeking American ratification of the CTBT and hope that its ratification will inspire the other Annex 2 States to sign and ratify the Treaty. | Мы приветствуем готовность президента Обамы добиваться ратификации ДВЗЯИ Соединенными Штатами и надеемся, что такая ратификация вдохновит другие государства, перечисленные в Приложении 2, на подписание и ратификацию Договора. |
| Hence, the ratification, interpretation and implementation of a treaty, including reservations and statements of interpretation made upon ratification, were included in the study. | Следовательно, в рамках исследования были учтены такие факторы, как ратификация договора, его толкование и порядок его осуществления, включая оговорки и заявления о толковании, сделанные при ратификации. |
| Ratification of the UNECE conventions by the European Commission was important to encourage ratification by the EU member States. | Ратификация конвенций ЕЭК ООН Европейской комиссией играет важную роль для поощрения их ратификации государствами - членами ЕС. |
| Ukraine's recent ratification of the Kyoto Protocol provided further evidence of its contribution to addressing environmental threats. | Недавняя ратификация Украиной Киотского протокола является еще одним свидетельством ее вклада в действия по предотвращению угроз окружающей среде. |
| It should be recalled, however, that the ratification of agreements was also a matter of national sovereignty. | Следует напомнить, что ратификация соглашений также относится к сфере национального суверенитета. |
| It was commonly held that ratification of the convention by countries of the subregion should not pose any problem. | По общему мнению, ратификация конвенции стран субрегиона не должна вызвать каких-либо проблем. |
| A specific contribution of the Russian Federation towards achieving that goal was its 2004 ratification of Protocol II of the Convention on Conventional Weapons. | Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация в конце прошлого года Второго Дополненного протокола к Конвенции об обычных вооружениях. |
| The ratification and implementation of United Nations instruments regarding trafficking in persons was a first step in that direction. | Ратификация и осуществление документов Организации Объединенных Наций, касающихся торговли людьми, является в этом направлении первым шагом. |
| Russia's concrete contribution to the achievement of that goal is its ratification of Protocol II additional to the Inhumane Weapons Convention. | Конкретный вклад России в достижении этой цели - ратификация Второго Дополненного протокола к Конвенции о «негуманном» оружии (КНО). |
| Only ratification of the CTBT can offer the prospect of a permanent and legally binding commitment to ending nuclear testing. | Лишь ратификация ДВЗЯИ может предложить перспективу постоянной и юридически обязательной приверженности прекращению ядерных испытаний. |
| The ratification of these international instruments must take place in the nearest future. | В ближайшее время должна состояться ратификация этих международно-правовых документов. |
| We also ask all States whose ratification is required for the CTBT to come into effect to ratify it without delay. | Мы также призываем все государства, ратификация которыми необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, сделать это без дальнейших промедлений. |
| The signing and ratification of relevant international conventions remains one of the Government's priority objectives. | Подписание и ратификация определенных международных конвенций по-прежнему является одной из первоочередных задач правительства. |
| The ratification and implementation of international agreements such as the United Nations Convention against Corruption are part of a coherent donor approach. | Ратификация и осуществление таких международных соглашений, как Конвенция Организации Объединенных Наций против коррупции, является частью согласованного подхода доноров. |
| The large-scale ratification of the Mine Ban Convention demonstrated that the majority of States were willing to join a treaty with robust obligations. | Как продемонстрировала широкомасштабная ратификация Конвенции о запрещении мин, большинство государств готовы присоединиться к договору с прочными обязательствами. |
| Examples include signature, ratification, formulation and withdrawal of reservations, notification and deposit of relevant treaty instruments, among others. | К их числу относятся, например, подписание, ратификация, формулирование и снятие оговорок, уведомление, депонирование документов, касающихся таких договорных отношений. |
| The ratification of the Convention by the Principality of Monaco shall have no effect on the constitutional provisions governing the succession to the throne. | Ратификация Конвенции Княжеством Монако никоим образом не затрагивает конституционные положения, регулирующие наследование трона. |
| The ratification of the START II Treaty by Russia was a key development towards deeper cuts in strategic arms. | Ратификация Договора СНВ II Россией была ключевым элементом для осуществления глубоких сокращений в области стратегического оружия. |
| The signature and eventual ratification of these agreements will make for further improvements in Russian legislation protecting the rights of minors. | Подписание и последующая ратификация этих международных документов будут способствовать дальнейшему совершенствованию российского законодательства по защите прав несовершеннолетних. |
| It was also stressed that a prerequisite for conflict prevention was the ratification and implementation of the international and regional human rights conventions. | Он также подчеркнул, что предварительным этапом предотвращения конфликтов является ратификация и применение международных и региональных конвенций о правах человека. |
| It is our hope that the ratification by 10 more countries required for its entry into force will follow soon. | Мы надеемся, что вскоре он будет ратифицирован еще десятью странами, чья ратификация необходима для вступления его в силу. |
| When a new instrument is adopted, we consider whether ratification is appropriate, and whether implementing legislation would be required. | Когда принимается новый документ, мы рассматриваем, уместна ли его ратификация и потребуется ли реализационное законодательство. |
| The report stated that Denmark's ratification included the entire Kingdom of Denmark, of which the Faroe Islands and Greenland were a part. | В докладе утверждается, что ратификация Конвенции Данией относится ко всему Королевству Дании, частью которого являются Фарерские острова и Гренландия. |