Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
I do not think it would be going too far to say that Ukraine's accession to the NPT as a non-nuclear weapon State, and our ratification of the START-1 Treaty and its entry into force played a substantive role in making this event a reality. Я полагаю, что не было бы преувеличением сказать, что присоединение Украины к Договору о нераспространении ядерного оружия в качестве неядерного государства, наша ратификация Договора о СНВ-1 и его вступление в силу сыграли существенную роль в том, чтобы это событие стало реальностью.
The ratification of the above-mentioned international Convention by the Pol Pot-Ieng Sary clique, which is guilty of the annihilation of millions of Kampucheans and which was overthrown in 1979 by the Kampuchean people, is thoroughly illegal and has no juridical force. Ратификация вышеупомянутой Международной конвенции кликой Пол Пота - Иенг Сари, виновной в уничтожении миллионов кампучийцев и свергнутой в 1979 году кампучийским народом, является совершенно незаконной и не имеет никакой юридической силы.
While progress already achieved suggested the goal to be a realistic one, ratification was only the first step: consistent national efforts to observe the standards enshrined in human rights treaties were essential. Г-н Меленевский говорит, что всеобщая ратификация шести основных договоров Организации Объединенных Наций в области прав человека является наилучшей возможной основой для международной деятельности по поощрению соблюдения прав человека.
Ms. Achmad, recalling that ratification by Kazakhstan of the Convention meant that its provisions were automatically incorporated in domestic law, asked whether there had been cases where the Convention had been invoked to protect women from discrimination. Г-жа Ахмад, напоминая, что ратификация Конвенции Казахстаном означает автоматическое инкорпорирование ее положений во внутригосударственное право, спрашивает, применялись ли положения Конвенции для защиты женщин от дискриминации.
Mr. Hoffmann said that only the signature and ratification of the Treaty by as many countries as possible and a worldwide verification system would guarantee the successful implementation of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. Г-н Хоффманн говорит, что только подписание и ратификация Договора максимально возможным числом стран и создание глобальной системы контроля позволит гарантировать успешное осуществление Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
That ratification demonstrated our long-standing commitment to the development of international anti-doping controls and our promise to apply and facilitate the application of appropriate anti-doping controls during competitions held in the United States. Эта ратификация продемонстрировала нашу давнюю приверженность развитию международного антидопингового контроля и содействию принятию мер для обеспечения антидопингового контроля в ходе проводимых в Соединенных Штатах соревнований.
Regarding the issue of reparation under article 14, paragraph 6, of the Covenant, the Court of Appeal stressed that the mere ratification of the Covenant by the State party does not give it executory force, in internal law, unless expressly incorporated to national law. Относительно вопроса о возмещении согласно пункту 6 статьи 14 Пакта Апелляционный суд подчеркнул, что одна лишь ратификация Пакта государством-участником не ведет к автоматическому применению его положений во внутригосударственном праве, за исключением случаев, когда они были непосредственно включены в национальное законодательство.
Early entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty through ratification without delay and without conditions, especially by those 44 States whose ratification is required for the Treaty to enter into force. Скорейшее вступление в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний путем его безотлагательной и безоговорочной ратификации, особенно теми 44 государствами, чья ратификация Договора требуется для его вступления в силу.
In regard to the Lheidli T'enneh First Nation, the Lheidli T'enneh First Nation is presently undertaking community wide consultations to determine whether the community desires a second ratification vote or a preliminary democratic vote on whether a second ratification vote is desired. Что касается "первой нации" лхейдли теннех, то она в настоящее время проводит всеобщинные консультации, чтобы определить, желает ли община провести второе голосование по ратификации или предварительное демократическое голосование по вопросу о том, требуется ли вторая ратификация.
This appeal, which is also made on behalf of the European Union, is addressed more particularly to the countries whose ratification is necessary under article XIV of the Treaty. Mr. President, France is aware of all the implications of its ratification of the Treaty. Этот призыв, который являет собой и призыв Европейского союза, в особенности адресован тем странам, чья ратификация необходима в соответствии со статьей XIV Договора.
Some called for a post-2015 framework to be a binding international convention whose implementation is mandatory to ratifying parties, and ratification would become a requirement for international disaster risk reduction assistance. Некоторые предложили придать рамочной программе на период после 2015 года статус международной конвенции, имеющей обязательную силу для ратифицировавших ее сторон, ратификация которой являлась бы необходимым условием для оказания международной помощи по уменьшению опасности бедствий.
However, if the chemical weapons ban is to become a significant reality, the ratification of the Convention by the two major chemical-weapons Powers is of paramount importance and would be a clear-cut demonstration of the moral leadership that the rest of the world expects from them. Вместе с тем, важнейшим условием придания запрету в отношении химического оружия подлинной значимости стала бы ратификация Конвенции двумя державами, обладающими крупнейшими арсеналами химического оружия, что стало бы наглядной демонстрацией способности этих держав быть образцом нравственности для остального мира.
A fitting result of the Conference would be for Annex I Parties whose ratification would bring the Protocol into force to state that, in their judgement, the outcome of the Conference had made the Protocol "ratifiable". Конференция добилась бы значительного успеха, если бы Стороны, включенные в приложение I, ратификация которыми Протокола позволит ввести его в силу, заявили, что, по их мнению, итоги Конференции дают основание считать, что Протокол "может быть ратифицированным".
As we all know, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty has not entered into force, due to the failure of some States parties to ratify it, in particular those States whose ratification is mandatory for its entry into force. Как вы все знаете, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний не вступил в силу из-за того, что некоторые государства-участники не ратифицировали его, и в их числе есть такие государства, ратификация которыми обязательна для вступления Договора в силу.
The agenda included CSME, free movement of skills and people, harmonization of labour standards and legislation, ratification of ILO conventions, ILO work programme and ILO Governing Body issues and Convention on the Rights of the Child. Повестка дня этого совещания включала в себя следующие вопросы: единые рынок и экономика КАРИКОМ; свободный обмен навыками и свободное передвижение людей; согласование трудовых норм и законодательства; ратификация конвенций МОТ; программа работы МОТ и вопросы, касающиеся руководящего органа МОТ; Конвенция о правах ребенка.
The increase in the number of NPT participant States to 187 and the ratification of the CTBT by many key nations testify to the consistent policies of those States in the field of nuclear security. Расширение круга участников Договора о нераспространении ядерного оружия до 187 стран и ратификация многими ключевыми странами Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний свидетельствует о последовательности их политики в области ядерной безопасности.
The ratification by the Russian Duma of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and START II and the declaration by President Clinton on the delay in the deployment of his country's national missile defence system have positive implications. Ратификация Думой Российской Федерации Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и Договора СНВ-2, а также объявленное президентом Клинтоном решение об отказе от развертывания национальной системы противоракетной обороны на данном этапе представляют собой позитивные шаги.
Despite the above it is assessed that with the ratification of the International Convention on the Suppression of the Financing of Terrorism the financing of terrorism should be explicitly incriminated. Несмотря на вышесказанное, предполагается, что ратификация Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма обеспечит однозначную квалификацию финансирования терроризма как уголовного преступления.
Yugoslavia's accession to the NPT and signature and ratification of the CTBT were important steps towards ensuring universal implementation of those two major instruments in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. Присоединение Югославии к Договору о нераспространении ядерного оружия и подписание и ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний являются важными шагами на пути обеспечения универсального осуществления этих двух важных документов в области ядерного разоружения и нераспространения ядерного оружия.
A positive development was the ratification in 1996 of the ILO Indigenous and Tribal Peoples Convention, 1989 and the Agreement on the Resettlement of the Population Groups Uprooted by the Armed Conflict which were signed in the process of concluding the peace agreements. Позитивным событием явилась ратификация в 1996 году Конвенции МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни 1989 года, а также подписание в ходе заключения мирных соглашений Соглашения о переселении групп населения, насильственно перемещенного во время вооруженного конфликта.
Her delegation therefore hoped that the strategy proposed by the Special Representative for an era of application of international law would turn out to be an effective tool, and considered that the signature and ratification of the Optional Protocols would be a step in the right direction. Делегация Гамбии надеется, что стратегия по переходу к эпохе применения положений международного права, за которую ратует Специальный представитель Генерального секретаря, окажется эффективной, и полагает, что подписание и ратификация факультативных протоколов к Конвенции о правах ребенка станет первым шагом в этом направлении.
Hersch Lauterpacht expressed the same idea: "A signature, ratification, accession, or any other method of accepting a multilateral treaty is void if accompanied by a reservation or reservations not agreed to by all other parties to the treaty". Х. Лаутерпахт сформулировал ту же идею следующим образом: «Является недействительной применительно к многостороннему договору любое подписание, ратификация, присоединение или другой вид принятия договора, которые сопровождаются одной или более оговорками, на которые все другие участники договора не дают своего согласия».
The African Group is convinced that the early ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) by the remaining nuclear-weapon States that have not yet ratified it will contribute to its entry into force to bring into effect a comprehensive ban on nuclear test explosions. Группа африканских государств убеждена в том, что скорейшая ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) остающимися ядерными государствами, которые еще не ратифицировали его, будет способствовать его вступлению в силу в целях эффективного установления всеобъемлющего запрещения испытательных ядерных взрывов.
In our view, practical steps, such as the ratification of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and the start of negotiations on a fissile material cut-off treaty would be important confidence-building measures in the regional context. С нашей точки зрения, такие практические шаги, как ратификация Договора о всеобъемлющем запрещении ядерного оружия и начало переговоров по договору о запрещении производства расщепляющегося материала, стали бы важными мерами укрепления доверия в региональном контексте.
On the one hand, Lord Saville of Newdigate argued that the ratification of the Torture Convention constituted an express waiver: С одной стороны, лорд Севилль Ньюдигейт утверждал, что ратификация Конвенции против пыток составляла явно выраженный отказ: