Although its internal legislation includes many of the arrangements included in that Protocol, this ratification reinforces Portugal's position, in the context of the United Nations, with regard to combating the traffic, stockpiling and proliferation of small arms and light weapons. |
Хотя во внутреннее законодательство Португалии включены многие положения этого протокола, его ратификация усиливает позицию страны в Организации Объединенных Наций в вопросах, касающихся борьбы с незаконным оборотом, накоплением запасов и распространением стрелкового оружия и легких вооружений. |
Having a wide-scale ratification of the Second Optional Protocol helped to generate the "critical mass" and momentum needed to ultimately outlaw the death penalty under international law. |
Широкомасштабная ратификация второго Факультативного протокола могла бы способствовать накоплению «критической массы» и динамики, необходимых для того, чтобы окончательно запретить смертную казнь в рамках международного права. |
It is important to recognize that the signing and ratification of the Treaty is a global "best practice" which has become an imperative at this juncture in international relations. |
Важно понимать, что подписание и ратификация Договора - это глобальная «наилучшая практика», ставшая императивом нынешнего этапа развития международных отношений. |
She said that the ratification of the Beijing Amendment had been officially approved by the President of Kazakhstan in April 2014 and was currently being processed by the Ministry of Foreign Affairs for delivery to the Depositary for the Protocol. |
Она заявила, что ратификация Пекинской поправки была официально одобрена президентом Казахстана в апреле 2014 года, и в настоящее время в министерстве иностранных дел предпринимаются шаги для сдачи ратификационной грамоты на хранение Депозитарию Протокола. |
Venezuela observed that Governments hesitated to commit themselves without complying with the procedure prescribed by internal law unless they were certain that ratification would not give rise to any political difficulty. |
Венесуэла отметила, что правительства стремятся не брать на себя обязательства без соблюдения процедуры, установленной внутренним правом, если только они не полностью уверены, что ратификация не вызовет политических проблем. |
Unreasonable delay, leading to the perception of the reduced likelihood of ratification, as a ground for termination of provisional entry into force was referred to on several subsequent occasions. |
Необоснованная задержка, в результате которой возникает ощущение, что ратификация становится маловероятной, в качестве основания для прекращения временного вступления в силу упоминалась впоследствии в нескольких случаях. |
Mr. Spelliscy (Canada) said that, in his view, ratification of the ICSID Convention should not be a relevant factor when it came to deciding which institution should be designated as the repository. |
Г-н Спеллисски (Канада) говорит, что, по его мнению, ратификация Конвенции МЦУИС не должна считаться значимым фактором, когда решается вопрос о том, какое учреждение следует назначить хранилищем. |
Wider ratification of the Convention by countries in Europe, Asia and Africa would provide a global dimension to the instrument, thereby supporting indigenous peoples' movements and Government efforts in Latin America. |
Более широкая ратификация Конвенции странами Европы, Азии и Африки обеспечила бы глобальный характер этого документа, содействуя тем самым движениям коренных народов и усилиям правительств стран Латинской Америки. |
Mr. Alipui (Director of Programmes, United Nations Children's Fund) said that the rapid ratification of the Convention by so many countries demonstrated Governments' commitment to addressing the problems of persons with disabilities. |
Г-н Алипуи (директор по программам, Детский фонд Организации Объединенных Наций) говорит, что быстрая ратификация Конвенции столь многими странами свидетельствует о готовности правительств заниматься решением проблем лиц с инвалидностью. |
In April 2011, UNODC organized a thematic side event at the margins of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice on "The ratification of the Firearms protocol and the EU Member States". |
В апреле 2011 года в рамках сессии Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию ЮНОДК организовало параллельно тематическое мероприятие под названием "Ратификация Протокола об огнестрельном оружии и государства - члены ЕС". |
The ratification and/or the effective implementation of the Aarhus Convention by all countries in the pan-European region is an important aspect in facilitating the translation of SEIS principles into action and effectively ensuring the sharing and exchange of environmental information. |
Ратификация и/или эффективное осуществление Орхусской конвенции всеми странами Европейского региона является важным аспектом в содействии воплощению принципов СЕИС в действия и эффективный обмен экологической информацией. |
The ratification and use of the TIR Convention by new countries (e.g. China, Pakistan); |
ратификация и применение Конвенции МДП новыми странами (например, Китаем, Пакистаном); |
In Serbia, ministries responsible for the implementation of the Protocol organized a nationwide campaign to promote the Protocol in cooperation with civil society, which led to the country's ratification of the Protocol. |
В Сербии отвечающие за осуществление Протокола министерства в сотрудничестве с гражданским обществом организовали общенациональную кампанию по популяризации Протокола, итогом которой стала его ратификация этой страной. |
The ratification and effective implementation of these treaties constitutes a crucial step in promoting the prevention and elimination of violence and protecting children from all forms of violence. |
Ратификация и эффективное осуществление этих договоров - исключительно важный шаг в направлении предотвращения и ликвидации насилия в отношении детей и защиты детей от всех форм насилия. |
Third Additional Protocol to the European Convention on Extradition; signed on 10 November 2010, ratification pending - to be considered by the NA; |
третий Дополнительный протокол к Европейской конвенции о выдаче; подписан 10 ноября 2010 года, ожидается ратификация - вопрос подлежит рассмотрению Государственным собранием; |
The government's early ratification of the Convention on the Rights of the Child and its two Optional Protocols also demonstrates its commitment to ensure the security and welfare of children. |
Скорейшая ратификация правительством Конвенции о правах ребенка и двух факультативных протоколов к ней также свидетельствует о его приверженности обеспечению безопасности и благополучия детей. |
The latest developments in the form of ratification by the United States Congress of the New START Treaty, as well as the corresponding process in the Russian Federation, are very positive and welcome. |
Такие недавние события, как ратификация Конгрессом Соединенных Штатов нового Договора об СНВ и соответствующий процесс в Российской Федерации, являются очень позитивными шагами, которые нельзя не приветствовать. |
Overarching measures, including legislative and policy reform, building institutional capacity, enhancing education for all, social mobilization and social norm change, as well as the ratification and effective implementation of international conventions, must be integrated into comprehensive, integrated and multisectoral national frameworks. |
Всеобъемлющие меры, включая законодательные и политические реформы, укрепление организационного потенциала, расширение образования для всех, социальная мобилизация и изменение социальных норм, а также ратификация и эффективное осуществление международных конвенций должны быть интегрированы во всеобъемлющие, комплексные и многоотраслевые национальные рамки. |
(b) The adoption and ratification of International Labour Organization Convention No. 189 on domestic work; |
Ь) принятие и ратификация Конвенции 189 Международной организации труда о достойном труде домашних работников; |
At the legislative level, those practices included, for example, broad and flexible approaches to dual criminality, the ratification of bilateral and regional treaties and the use of the Convention as a legal basis. |
На законодательном уровне к такой практике относится, например, применение широких и гибких подходов к обоюдному признанию соответствующего деяния преступлением, ратификация двусторонних и региональных договоров и использование Конвенции в качестве правовой основы. |
Some instruments were of greater importance to the work of the Committee than others, and it was necessary to evaluate how much the ratification of a particular instrument would benefit the disappeared. |
Одни документы более важны для работы Комитета, чем другие, и необходимо оценить, какую пользу принесет исчезнувшим ратификация конкретного документа. |
The ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities would create a good basis to continue efforts against discrimination and towards a world where children have the opportunity to participate, learn and develop to their full potential. |
Ратификация Конвенции о правах инвалидов позволит создать хорошую основу для продолжения усилий, направленных на искоренение дискриминации и построение мира, в котором дети имели бы возможность для участия, учебы и полного развития своего потенциала. |
Spain commended the commitment to human rights at the national and international levels, including within the European Union framework, as reflected in the ratification of international instruments. |
Испания высоко оценила решимость Мальты уважать права человека на национальном и международном уровнях, в том числе в рамках Европейского союза, о чем свидетельствует ратификация ею ряда международных договоров. |
A. Recommendations 67/1, 67/2, 67/3, 67/5: Treaty ratification and international |
А. Рекомендации 67/1, 67/2, 67/3, 67/5: Ратификация договоров |
Fusi Alofa Association Tuvalu (FAA-Tuvalu) noted that the ratification of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities was not recognized as a national priority and called on Tuvalu to ratify it immediately. |
Тувалуанская ассоциация "Фуси Алофа" (АФА-Тувалу) отметила, что ратификация Конвенции о правах инвалидов не является национальным приоритетом, и призвала Тувалу незамедлительно ратифицировать ее. |