Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
(b) International treaties and agreements whose ratification would require amendments to existing legislation; Ь) международные соглашения и договоры, ратификация которых требует изменения действующих законодательных норм;
Algeria ranks 32nd on the list of 44 countries whose ratification is required for the Treaty's entry into force. Алжир находится на 32м месте в списке из 44 стран, ратификация Договора которыми требуется для его вступления в силу.
Their ratification was no longer encouraged, and States parties were no longer under an obligation to provide regular detailed reports on their implementation. Их ратификация более не поощряется, и государства-члены впредь не обязаны представлять подробные и регулярные доклады об их осуществлении.
The ratification of the Convention would help to move things forward, as his Government now had international obligations that it was obliged to fulfil. Ратификация Конвенции поможет добиться прогресса в этой связи, поскольку правительство Бельгии связало себя международными обязательствами, которые оно обязано выполнять.
Drafting, signing, ratification, entry into force, enforcement, interpretation and law of treaties Составление, заключение, ратификация, вступление в силу, применение, толкование договоров и договорное право
(c) Romania expected ratification by the end of 2011; с) в Румынии ратификация ожидается к концу 2011 года;
For instance, the ratification of the Protocol on PRTRs and further support to the already operational PRTRs would improve transparency and promote public participation. Например, ратификация Протокола о РВПЗ и дальнейшая поддержка уже действующих РВПЗ могли бы содействовать прозрачности и развитию участия общественности.
Algeria noted that the ratification by Lebanon of most international human rights instruments was proof of its commitment to human rights. Алжир отметил, что ратификация Ливаном большей части международных договоров в области прав человека является доказательством его приверженности соблюдению прав человека.
DIHR added that ratification, incorporation, as well as lifting of reservations should be carried out in Greenland and the Faroe Islands in cooperation with their governments and legislatures. З. ДИПЧ добавил, что ратификация, включение во внутреннее законодательство, а также снятие оговорок должны быть осуществлены в Гренландии и на Фарерских островах в сотрудничестве с их правительствами и законодательными органами.
Iceland has signed the UN Convention on the Rights of Persons with Disabilities (CRPD) and its optional protocol, and ratification is being prepared. Исландия подписала Конвенцию о правах инвалидов (КПИ) Организации Объединенных Наций и Факультативный протокол к ней, и в настоящее время готовится их ратификация.
States differed as to whether the ratification of conventions entailed an obligation to extradite or prosecute, or the option of exercising universal jurisdiction. Государства придерживаются разных точек зрения о том, подразумевает ли ратификация конвенций обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование или же предлагает вариант осуществления универсальной юрисдикции.
This notwithstanding, ratification is not a substitute for States to take effective measures as necessary to prevent and suppress torture and ill-treatment. Вместе с тем ратификация не отменяет необходимости принятия государствами в соответствующих случаях эффективных мер по предотвращению и пресечению пыток и жестокого обращения.
Norway observed that the ratification of outstanding treaties and their incorporation into domestic law would provide a further legal basis for Mozambique to improve its human rights standards. Норвегия отметила, что ратификация остающихся договоров и их включение в национальное законодательство обеспечат Мозамбику дополнительную нормативно-правовую базу для улучшения его стандартов прав человека.
Furthermore, its ratification requires coordination with our EU partners due to the fact that most provisions of the Convention fall within the European Union domain. Кроме того, ратификация этого договора требует согласования с нашими партнерами по ЕС ввиду того, что большинство положений Конвенции входят в сферу компетенции Европейского союза.
At the time we had informed that a number of instruments were in the process of ratification, some of which at a very advanced stage. В то же время мы сообщили, что некоторые документы находятся в процессе ратификации, причем ратификация ряда из них близится к завершению.
Each ratification has a direct impact on the workload of the treaty bodies, since each State party is required to submit reports periodically to them for review. Каждая ратификация непосредственно влияет на загруженность договорных органов, поскольку от каждого государства-участника требуется периодическое представление докладов на их рассмотрение.
As of November 2010, four countries have ratified the Protocol: Bulgaria, Latvia, Netherlands and Switzerland and an additional ratification is needed for the Protocol to enter into force. По состоянию на ноябрь 2010 года этот протокол ратифицировали следующие четыре страны: Болгария, Латвия, Нидерланды и Швейцария, и для того, чтобы он вступил в силу, требуется еще одна дополнительная ратификация.
Following several demarches and other contacts by Canada in 2009, Haiti's ratification seemed to be progressing. После нескольких демаршей и других контактов со стороны Канады в 2009 году, похоже, прогрессирует ратификация со стороны Гаити.
Still, concerted efforts are needed to translate ratification of these instruments into sustainable development outcomes, including the protocol of liability and compensation of the Basel Convention. Однако необходимо приложить согласованные усилия для того, чтобы ратификация указанных документов, в том числе Базельского протокола об ответственности и компенсации за ущерб, была отражена в материалах, посвященных устойчивому развитию.
In connection with this development, once the domestic monitoring mechanism is in place, the ratification of OP-CAT will not pose a problem for the Government. После того как будет создан такой национальный контрольный механизм, ратификация ФП-КПП не станет проблемой для правительства.
The recent ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture, as recommended during the universal periodic review, was a prime example of the progress achieved in the legislative arena. Хорошей иллюстрацией достигнутого прогресса в законодательной области является недавняя ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток, что было рекомендовано в контексте универсального периодического обзора.
We urge other States to complete their ratifications as well, especially those whose ratification is needed for the entry into force of the Treaty. Мы настоятельно призываем другие государства тоже завершить их ратификации, и это особенно касается тех, чья ратификация нужна для вступления Договора в силу.
The question, however, was whether a ratification accompanied by an invalid reservation remained standing, or whether the entire treaty applied to the State concerned. Вопрос, однако, заключается в том, остается ли в силе ратификация, которая сопровождается недействительной оговоркой, или же весь договор в целом применяется к соответствующему государству.
The 50th ratification of the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2009 allowed the membership of the Subcommittee on Prevention of Torture to be expanded. Пятидесятая ратификация Факультативного протокола к Конвенции против пыток, поступившая в 2009 году, позволила расширить состав членов Подкомитета по предотвращению пыток.
The Sudan noted that the Gambia's ratification or accession to various international and regional treaties reflected its commitment to the promotion and protection of human rights. Судан отметил, что ратификация Гамбией различных международных и региональных договоров и ее присоединение к таким договорам является отражением ее приверженности целям поощрения и защиты прав человека.