Therefore, we consider that early ratification of the Convention by its signatories, especially by major declared possessors of chemical weapons, is of especial importance. |
Поэтому мы считаем, что скорейшая ратификация Конвенции подписавшими ее государствами, особенно крупнейшими объявленными обладателями химического оружия, имеет особое значение. |
The adherence of North Korea to, its ratification of, and its full compliance with the Convention will significantly reduce the threat of chemical weapons in the region. |
Присоединение Северной Кореи к Конвенции, ратификация ею этого документа и полное его соблюдение значительно снизят опасность химического оружия в регионе. |
A few suggested that such a conference should promote the ratification of the relevant international instruments or assess the adequacy of those instruments. |
По мнению некоторых стран, на этой конференции должна поощряться ратификация соответствующих международных документов или же должен быть проведен анализ их эффективности. |
They expressed the opinion that such consent or agreement was already implied in the ratification of the protocol, as reflected in its article 1. |
По их мнению, ратификация этого протокола уже подразумевает такое разрешение или согласие в соответствии с положениями его статьи 1. |
Therefore, prompt ratification of the Marrakech Agreements by all countries is necessary in order to allow this new organization to begin operations on 1 January next year. |
Поэтому необходима оперативная ратификация Маракешских соглашений всеми странами, с тем чтобы позволить этой организации начать функционирование 1 января следующего года. |
The ratification was accompanied by reservations with respect to the following provisions |
Ратификация сопровождалась оговорками в отношении следующих положений |
In particular, to continue to exclude from membership countries whose ratification of a CTBT will, in our view, be vital cannot but handicap our efforts. |
В частности, оставление и далее за рамками членского состава тех стран, ратификация которыми ДВЗИ, по нашему мнению, будет иметь жизненно важное значение, может лишь подорвать наши усилия. |
Its signature and ratification of, or accession to, any multilateral treaties by usurping the name of 'China' are all illegal and null and void. |
Подписание и ратификация ею или ее присоединение к любым многосторонним договорам в результате присвоения себе имени "Китай" являются всецело незаконными и недействительными. |
The signature and ratification by a State of this treaty cannot constitute a legal commitment to its Basic Obligations until the treaty has entered into force. |
Подписание и ратификация государством настоящего договора не может представлять собой правовое обязательство по смыслу его основных обязательств, пока договор не вступил в силу. |
For decades, the American people have supported the United States Government's nuclear disarmament efforts, of which START II ratification is the latest example. |
На протяжении десятилетий американский народ поддерживал усилия правительства Соединенных Штатов в области ядерного разоружения, самым последним примером которых является ратификация Договора СНВ-2. |
We hope that the ratification of the Convention on the Rights of the Child will lead to its prompt incorporation into domestic legislation. |
Мы надеемся, что ратификация Конвенции о правах ребенка приведет к тому, что ее положения будут в скором времени включены во внутреннее законодательство государств. |
Negotiation, ratification and implementation of conventions, treaties and other agreements. |
переговоры, ратификация и осуществление конвенций, договоров и других соглашений; |
The Special Rapporteur is greatly encouraged that the Convention will shortly enter into force; only one more ratification is needed. |
Специальный докладчик испытывает чувство большого удовлетворения в связи со скорым вступлением в силу Конвенции, для введения в действие которой необходима ее ратификация еще одной страной. |
Angola had signed the Rome Statute in 1998 and its Parliament had approved it on 1 August 2000; only ratification by the Head of State was lacking. |
Ангола подписала Римский статут в 1998 году, и ее парламент принял Статут 1 августа 2000 года; остается только его ратификация главой государства. |
In this context, its National Congress recently approved the Convention on Biological Diversity, and our ratification has just been deposited with the United Nations. |
В этой связи национальный конгресс Чили недавно одобрил Конвенцию по биологическому разнообразию, а наша ратификация ее была только что депонирована в Организации Объединенных Наций. |
In addition, we look forward to the imminent sixty-fifth ratification, which will trigger entry into force and implementation of the Convention. |
Кроме того, мы рассчитываем, что предстоящая вскорости 65-я ратификация приведет в действие процедуру вступления в силу и осуществления Конвенции. |
The Committee notes with satisfaction that the ratification of the Convention has had a positive impact on the lives of Algerian women and Algerian society. |
Комитет с удовлетворением отмечает, что ратификация Конвенции оказала положительное воздействие на жизнь алжирских женщин и на все общество в целом. |
It was not enough to increase the number of ratifications and accessions to the international instruments, because ratification did not necessarily represent implementation. |
Добиваться увеличения числа стран, ратифицировавших международные документы или присоединившихся к ним, недостаточно, поскольку ратификация необязательно означает выполнение. |
Bearing in mind, however, that ratification alone does not enable the control system set up by the Convention to function effectively, |
учитывая, однако, что только ратификация не обеспечивает эффективного функционирования системы контроля, установленной Конвенцией, |
The Government of New Zealand... declares that such ratification shall extend to Tokelau only upon notification to the Secretary-General of the United Nations of such extension. |
Правительство Новой Зеландии... заявляет, что такая ратификация будет распространяться на Токелау только после уведомления Генерального секретаря Организации Объединенных Наций о таком распространении. |
Finally, Canada expressed the view that the ratification and implementation of existing international instruments represented a first step towards creating a comprehensive and successful legal framework for international cooperation against organized transnational crime. |
И наконец, Канада считает, что ратификация и осуществление существующих международных соглашений является первым шагом на пути к созданию всеобъемлющей успешной правовой основы для международного сотрудничества в борьбе с организованной транснациональной преступностью. |
The signing and ratification of the said Convention by the Taiwan authorities in the name of China are illegal and null and void. |
Подписание и ратификация указанной Конвенции властями Тайваня от имени Китая являются незаконными и не имеют силы. |
In his view, such ratification by the people and cantons was a mere procedural guarantee; it did not really limit abuses. |
По мнению г-на Андо, их ратификация населением и кантонами является простой процессуальной гарантией, которая в реальности не может ограничить злоупотреблений. |
Let me underline that in situations of conflict, ratification of relevant arms control and disarmament agreements by all countries involved is a necessary prerequisite for their universal application. |
Позвольте мне подчеркнуть, что в конфликтных ситуациях ратификация соответствующих соглашений по контролю над вооружениями и разоружению всеми вовлеченными странами является необходимой предпосылкой для их универсального применения. |
With the final ratification conceivable any day, we can confidently look forward to the entry into force of the CWC early in 1997. |
Принимая во внимание тот факт, что окончательная ратификация может произойти в любой день, мы можем с уверенностью надеяться на вступление в силу Конвенции о химическом оружии в начале 1997 года. |