| The ratification and implementation of the Basel Convention have had an important catalytic role in the development of hazardous waste classification, reporting and management systems. | Ратификация и осуществление Базельской конвенции стали важным стимулом для разработки классификации опасных отходов и систем отчетности и управления. |
| The ratification and implementation by all States of the requirements of international conventions related to arms is crucial. | Важнейшее значение имеют ратификация всеми государствами международных конвенций и выполнение предусмотренных в них требований. |
| The ratification of the Convention paves the way for introducing new legislation and/or amending existing legislation. | Ратификация Конвенции открывает путь для принятия нового законодательства и/или внесения поправок в существующее законодательство. |
| The reverse is also true, unfortunately, and ratification cannot be an end in itself. | К сожалению, также верно и обратное, и ратификация не должна быть самоцелью. |
| The delegations of these countries expressed the hope that their ratification would follow in 2001. | Делегации этих стран выразили надежду, что ратификация ими Протокола состоится в 2001 году. |
| States should be reminded that ratification of the Geneva Conventions obligated them to try suspected perpetrators of grave breaches of international law. | Государствам следует напомнить о том, что ратификация Женевских конвенций обязывает их предавать суду лиц, подозреваемых в совершении серьезных нарушений международного права. |
| Prompt ratification of the Statute of the International Criminal Court is the best way for Member States to meet this need. | Скорейшая ратификация статута Международного уголовного суда - это лучший путь для государств-членов откликнуться на эту потребность. |
| The ratification of the Optional Protocol by Portugal did not therefore have the effect of making it automatically applicable to Macao. | В этой связи ратификация Факультативного протокола Португалией не распространяет автоматически его действия на Макао. |
| The broadest possible ratification of the Statute of the Court must remain a high-priority objective of the international community. | Широкая ратификация Статута Суда в кратчайшие сроки по-прежнему остается высокоприоритетной задачей для международного сообщества. |
| Three States whose signature and ratification is required for the Treaty to enter into force have not yet signed. | Три государства, подписание и ратификация которыми Договора необходима для его вступления в силу, еще не подписали этот договор. |
| Unfortunately, the number of States whose ratification is required for the CTBT's entry into force is stagnating at 31. | Число же государств, чья ратификация необходима для вступления ДВЗЯИ в силу, к сожалению, застопорилось на отметке 31. |
| Self-imposed moratoriums on nuclear testing were useful, but they could not replace the legally binding commitments represented by ratification of the CTBT. | Введение в одностороннем порядке моратория на ядерные испытания является полезным, однако оно не может заменить юридически зафиксированных обязательств, подтверждением которых является ратификация ДВЗЯИ. |
| In that regard, ratification first and foremost by nuclear-weapon States would enhance the stature of that treaty. | В этом отношении ратификация в первую очередь ядерными державами повысит действенность этого Договора. |
| The ratification of the Kyoto Protocol to the Framework Convention by 2002 is a priority for countries in the region. | Ратификация к 2002 году Киотского протокола к Рамочной конвенции является первоочередной задачей стран региона. |
| Their ratification and implementation by as many States as possible has been identified as a priority by the international community. | Их ратификация и осуществление возможно большим числом государств были опреде-лены международным сообществом в качестве одно-го из приоритетов. |
| If accepted by Parliament, the new legislation and ratification ought to come into force on 1 July 2002. | В случае принятия парламентом новый закон и ратификация должны вступить в силу с 1 июля 2002 года. |
| The first is the ratification and faithful observance by all Member States of all 12 international anti-terrorism conventions. | Первая - это ратификация и неукоснительное соблюдение всеми государствами-членами всех 12 антитеррористических конвенций. |
| The Committee also recalled that ratification of a Convention entails the enactment of texts to give effect to the provisions of the instrument. | Комитет напомнил также, что ратификация Конвенции влечет за собой принятие законов, обеспечивающих выполнение положений этого договора. |
| New Zealand's ratification of the Covenant also extended to the Cook Islands and Niue. | Ратификация Новой Зеландией Пакта также распространяется на Острова Кука и Ниуэ. |
| New Zealand's ratification also applied to Tokelau. | Его ратификация Новой Зеландией также распространяется на Токелау. |
| When the Netherlands had been preparing to ratify the Convention, it had been hotly debated whether ratification would require banning such parties. | Когда Нидерланды готовились к ратификации Конвенции, то активно обсуждался вопрос о том, потребует ли ратификация запрещения таких партий. |
| The ratification of various international human rights instruments showed the State party's commitment to promoting respect for such rights. | Ратификация различных международных договоров по правам человека свидетельствует о приверженности государства-участника поощрению уважения этих прав. |
| The ratification necessitated amendments to the Adoption Act that, inter alia, ensures greater participation of the child in his/her adoption. | Ратификация потребовала внесения поправок в Закон об усыновлении, который, среди прочего, обеспечивает более полное участие ребенка в решении вопроса о его/ее усыновлении/удочерении. |
| The near-universal ratification of the Convention had resulted in an increasingly heavy workload for the Committee on the Rights of the Child. | Практически всеобщая ратификация Конвенции привела к значительному увеличению объема работы Комитета по правам ребенка. |
| In the meantime, its ratification will be the only practical measure taken in this field. | На данный момент ратификация этого протокола служит единственной практической мерой в этой области. |