Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
Thus, we are disheartened by the abeyance of the Treaty and entreat States, particularly the 11 whose ratification is paramount for the Treaty to enter into force, to ratify it sooner rather than later. Поэтому мы разочарованы нынешним состоянием этого Договора и настоятельно призываем государства, особенно 11 из них, чья ратификация имеет решающее значение для вступления Договора в силу, как можно скорее ратифицировать его.
In that regard, only adherence to the norms and principles of international law, specifically the ratification and implementation of the Helsinki Convention of 1992 by the Kura river riparian States could enhance the prospects for dialogue at the intergovernmental level. В этой связи только соблюдение норм и принципов международного права, - говоря конкретно, только ратификация и осуществление Хельсинской конвенции 1992 года прибрежными государствами бассейна реки Куры, - может расширить перспективы диалога на межправительственном уровне.
He recalled that ratification of International Labour Organization Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries had provided Bolivia with one of its first legal instruments for the protection of indigenous rights. Выступающий напоминает, что ратификация Конвенции Nº 169 Международной организации труда, касающаяся коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни в независимых странах, позволила Боливии получить в свое распоряжение один из ее первых правовых инструментов для защиты прав коренных народов.
However, the Committee notes that while adoption falls within the jurisdiction of the provinces and territories, the ratification of the Hague Convention has not been followed up by legal and other appropriate measures in all provinces. Вместе с тем Комитет отмечает, что, поскольку усыновление/удочерение подпадает под юрисдикцию провинций и территорий, ратификация Гаагской конвенции не подкрепляется правовыми и другими надлежащими мерами во всех провинциях.
In that connection, he welcomed the recent overtures by Washington to ratify that Treaty and appealed to all States, particularly those whose ratification was needed for the Treaty to enter into force, to do so as quickly as possible. В связи с этим оратор приветствует недавние инициативы Вашингтона в отношении ратификации этого Договора и призывает все государства, особенно те, чья ратификация является необходимым условием вступления Договора в силу, сделать это как можно скорее.
In 2009 an Agreement on readmission was signed with Germany, in February 2010 with Switzerland, and in 2011 with Norway and the Czech Republic (they are now being prepared for ratification). В 2009 году подписано Соглашение "О реадмиссии" с ФРГ, в феврале 2010 года - со Швейцарской Конфедерацией, в 2011 году - с Норвегией, Чехией (готовится их ратификация).
Many of the reporting States considered their ratification of the Convention on the Rights of the Child to be an important milestone for reforming their child justice system and referred to their relevant national legislation. По мнению многих из представивших сообщения государств, важной мерой по реформированию их системы правосудия в отношении детей стала ратификация Конвенции о правах ребенка, нашедшая отражение в соответствующем внутреннем законодательстве.
The workshop recognized that the lack of appropriate legal mechanisms that had triggered the elaboration of the Protocol was still there and that ratification of the Protocol depended primarily on policy considerations. Участники рабочего совещания признали, что по-прежнему отсутствуют надлежащие правовые механизмы, в связи с чем и была инициирована разработка Протокола, и что ратификация Протокола в первую очередь зависит от соображений политического характера.
The Committee welcomed the fact that the entry into force of that important disarmament treaty had been facilitated by the ratification by one of its members, namely, Burundi. Комитет с удовлетворением отметил, что вступлению в силу этого важного договора в области разоружения способствовала ратификация этого документа одним из членов Комитета, а именно Бурунди.
The Working Group underlined with concern that the rate of ratification to the amendments to the Convention was low and that more than five years after their adoption, only 12 Parties that had ratified the amendments, while 23 were necessary for their entry into force. Рабочая группа с озабоченностью обратила внимание на медленные темпы ратификации поправок к Конвенции, отметив, что спустя пять с лишним лет после их принятия поправки ратифицировали только 12 Сторон, хотя для того чтобы они вступили в силу, требуется ратификация 23 Сторон.
Signing and ratification of a number of human rights treaties and withdrawal of several reservations to the treaties concerned; подписание и ратификация ряда договоров в области прав человека и отзыв нескольких оговорок в отношении соответствующих договоров;
The Committee is of the opinion that the ratification of or accession to other international core human rights instruments would strengthen the efforts of the State party to meet its obligations in guaranteeing the full realization of rights of all children under its jurisdiction. Комитет считает, что ратификация других основных международных договоров по правам человека или присоединение к ним позволит государству-участнику выполнить взятые им на себя обязательства по обеспечению всестороннего осуществления прав всех детей под его юрисдикцией.
Through intergovernmental, professional and political cooperation, progress could be made at the international as well as the national level; the first crucial step should be ratification on as wide a scale as possible. С помощью межправительственного, профессионального и политического сотрудничества можно добиться прогресса на международном и на национальном уровне; первым важнейшим шагом должна стать как можно более активная ратификация.
The Chair reported that, at the request of the Bureau, he had written to those Parties whose ratification of the Convention's amendment would count towards its entry into force, encouraging them to ratify the amendment. Председатель сообщил о том, что по просьбе Президиума им были направлены письма тем Сторонам, ратификация которыми поправки к Конвенции обеспечит ее вступление в силу, и рекомендовал им ратифицировать эту поправку.
We therefore urge all States that have not yet signed or ratified the CTBT, particularly those States listed in annex 2, whose ratification is necessary, to do so without further delay, with the aim of bringing it into force by 2012. Поэтому мы настоятельно призываем все государства, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗЯИ, особенно государства, перечисленные в приложении 2, ратификация которых необходима, сделать это без дальнейших отсрочек, чтобы Договор мог вступить в силу к 2012 году.
Please inform the Committee whether, further to the State party's response to recommendations made under the UPR process, ratification of the Rome Statute of the International Criminal Court is under consideration for the near future. Просьба проинформировать Комитет о том, рассматривается ли на ближайшее будущее ратификация Римского статута Международного уголовного суда в соответствии с ответом государства-участника на рекомендации, вынесенные в рамках процесса УПР.
VOICES Palau indicated that the ratification of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination (CEDAW) has been a pending issue in Palau, despite the fact that there have been trainings and requests by the people to the government to ratify CEDAW. Организация "Голоса Палау" указала, что ратификация Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин (КЛДЖ) остается в Палау по-прежнему нерешенным вопросом, несмотря на проведение соответствующих учебно-просветительских мероприятий и обращенные к правительству просьбы населения ратифицировать КЛДЖ.
This commitment is demonstrated by the Bill of Rights which is entrenched in chapter 3 of the Namibian Constitution and by the ratification, signing and accession of the various international and regional Human Rights Instruments and Humanitarian Laws. О приверженности Намибии делу защиты прав человека свидетельствует Билль о правах, закрепленный в главе З ее Конституции, а также ратификация и подписание различных международных и региональных договоров по правам человека и гуманитарных норм и присоединение к ним.
Malaysia noted positive steps taken and the continuous commitment in the promotion and protection of human rights since the country's democratic revival in 1989 and as evidenced through its ratification of various international human rights conventions and instruments. Малайзия отметила принятые позитивные меры и неизменную приверженность страны делу поощрения и защиты прав человека после начала в 1989 году процесса ее демократического возрождения, о чем свидетельствует ратификация различных международных конвенций и договоров по правам человека.
Costa Rica highlighted Austria's commitment to human rights, exemplified by the ratification of most of the human rights instruments, the acceptance of individual and inter-State complaint procedures, and its declarations accepting inquiry procedures. Коста-Рика особо отметила приверженность Австрии правам человека, свидетельством которой являются ратификация большинства международных договоров по правам человека, согласие с процедурами рассмотрения индивидуальных и межгосударственных жалоб и ее заявления о признании процедур расследования.
Chile noted Hungary's human rights commitment as reflected in the ratification of many international instruments; the adoption of laws against discrimination and for gender equality; integration measures for the Roma community, and promotion of socio- economic and cultural rights for disadvantaged groups. Чили отметила приверженность Венгрии делу защиты прав человека, о чем свидетельствует ратификация многих международных договоров; принятие законов, запрещающих дискриминацию и поощряющих гендерное равенство; меры по социальной интеграции общины рома и поощрение социально-экономических и культурных прав уязвимых групп населения.
The Republic of Korea expressed the belief that the ratification of CRPD should follow the adoption of recent measures such as the 2009 National Policy on Disability and the National Advisory Committee on Disability. Республика Корея выразила мнение о том, что ратификация КПИ должна увенчать такие недавно принятые меры, как начало осуществления в 2009 году Национальной политики в интересах инвалидов и создание Национального консультативного комитета по проблемам инвалидов.
Zimbabwe reported that the ratification of the Convention against Torture was under active consideration by the Government which would review the legislation and identify gaps before ratifying and domesticating the Convention. Делегация Зимбабве сообщила о том, что ратификация Конвенции против пыток активно рассматривается правительством, которое планирует провести обзор законодательства и выявить пробелы, прежде чем оно ратифицирует и сделает Конвенцию частью внутреннего законодательства.
Norway decided not to ratify the Convention in 2002, as the wording of the Convention was considered to be so vague and imprecise on a number of points that it would be difficult to clarify the consequences and obligations that ratification would entail. Норвегия постановила не ратифицировать Конвенцию в 2002 году, поскольку формулировка Конвенции была сочтена настолько туманной и неточной по ряду пунктов, что будет трудно разъяснить последствия и обязательства, которые повлечет за собой ратификация.
The majority also emphasized the fact that ratification of the Protocol would entail greater protection against discrimination for legal entities and that this does not lie within the core area of the prohibition against discrimination under human rights law. Большинство членов Комиссии также подчеркнули тот факт, что ратификация этого протокола повлечет за собой меры по обеспечению более высокого уровня защиты от дискриминации для юридических лиц и что это выходит за пределы базисных рамок запрета дискриминации согласно законодательству в области прав человека.