Английский - русский
Перевод слова Ratification
Вариант перевода Ратификация

Примеры в контексте "Ratification - Ратификация"

Примеры: Ratification - Ратификация
In adopting such a formula we could allay the fears of some delegations that the treaty would be held hostage by one or more States whose ratification is made a prerequisite for entry into force. Приняв такую формулу, мы могли бы устранить испытываемые некоторыми делегациями опасения, что договор окажется заложником одного или более государств, ратификация которых является обязательным предварительным условием его вступления в силу.
The most acceptable formula for entry into force of the treaty, in our opinion, is its ratification by all States that have a nuclear capability (including nuclear power stations and nuclear research reactors) and appear in the appropriate IAEA list. Наиболее приемлемой, на наш взгляд, формулой вступления договора в силу является его ратификация всеми государствами, обладающими ядерным потенциалом (включая АЭС и исследовательские ядерные реакторы), которые приведены в соответствующем списке МАГАТЭ.
In Guatemala, where a majority of the population was indigenous, the Government's recent ratification of the Convention was seen as a major step forward in the consolidation of peace, democracy and respect for human rights. В Гватемале, где большинство населения составляют коренные народы, недавняя ратификация этой Конвенции правительством рассматривается как крупный шаг вперед в деле укрепления мира, демократии и уважения прав человека.
Mr. XU Hong (China) said that the ratification by 187 States of the Convention on the Rights of the Child reflected their common understanding that the survival, protection and development of children were prerequisites for a civilized society. Г-н СЮЙ Хун (Китай) говорит, что ратификация 187 государствами Конвенции о правах ребенка отражает их общее понимание того, что выживание, защита и развитие детей являются обязательными предпосылками цивилизованного общества.
The Government had also pointed out that Estonia's ratification of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms assured its residents the remedies offered by that instrument. Правительство также отметило, что ратификация Эстонией Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод гарантирует ее жителям предусмотренные в этом документе средства судебной защиты.
The ratification and endorsement of these basic human rights instruments and the Convention on the Rights of the Child, have a bearing on the existing administration of justice in Ethiopia. Ратификация и признание этих основных правозащитных договоров и Конвенции о правах ребенка оказывают позитивное воздействие на существующую систему отправления правосудия в Эфиопии.
Delegations considered that ratification of the optional protocol would leave substantive reservations to the Convention unaffected, without prejudice to the permissibility of a reservation and its compatibility with the Convention and with international treaty law. Делегации сошлись в мнении о том, что ратификация факультативного протокола не отразится на затрагивающих существо вопроса оговорках к Конвенции, при том, что такое понимание не нанесет ущерба допустимости той или иной оговорки и ее совместимости с Конвенцией и нормами международного договорного права.
The bilateral negotiations with the European Union and the ratification of the GATT/WTO agreements should also help to improve access to international markets and thus increase the attractiveness of Switzerland as a centre for economic activity. Двусторонние переговоры с Европейским союзом и ратификация соглашений ГАТТ/ВТО также должны позволить расширить доступ к международным рынкам и сделать экономику Швейцарии более привлекательной.
Other important forest sector policy issues of 2004 in Russia were the Kyoto Protocol ratification, and debates about private ownership of forests in the context of a proposed Forest Code. Важное значение с точки зрения политики развития лесного сектора России в 2004 году имели и такие вопросы, как ратификация Киотского протокола и обсуждение вопроса о частной собственности на леса в контексте предложенного лесного кодекса.
One of the most severely mine-affected States Parties, Angola, for example, has stated that its ratification of the Convention facilitated a 100 percent increase in the mine action contributions it received. Одно из наиболее тяжко пораженных минами государств-участников - Ангола, например, заявила, что ратификация ею Конвенции способствовала 100-процентному увеличению полученных ею взносов на противоминную деятельность.
Replying to the representative of Indonesia, she said the signature and ratification of the two additional protocols to the United Nations Convention against Transnational Organized Crime were, in her view, part of the regional processes. Отвечая на вопрос представителя Индонезии, Специальный докладчик указывает, что подписание и ратификация двух дополнительных протоколов к Конвенции Организации Объединенных Наций по борьбе с организованной транснациональной преступностью вписываются в контекст региональных процессов.
The adoption of the Convention on the Rights of the Child and its near-universal ratification considerably strengthened the place of the right to food and nutrition in international human rights law. Принятие Конвенции о правах ребенка и ее практически универсальная ратификация значительно укрепили статус права на питание и продовольствие в системе международных норм о правах человека.
In addition, the ratification or denunciation of international agreements and treaties by the President of the Republic is possible only with the authorization of the National Assembly (art. 66 of the Constitution). Кроме того, ратификация или расторжение международных соглашений и договоров президентом Республики допускается лишь с санкции Национального собрания (статья 66 Конституции).
Signature and/or ratification of the Non-Aggression Pact and the Mutual Assistance Pact; Подписание и/или ратификация Пакта о ненападении и Пакта о взаимопомощи;
In introducing the combined initial and second periodic reports, the representative noted that the ratification of the Convention in 1990 had been a catalyst in bringing changes to achieve gender equality in Belize. Представляя сводные первоначальный и второй периодический доклады представитель государства-участника отметила, что ратификация Конвенции в 1990 году способствовала обеспечению изменений в направлении достижения в Белизе равенства между мужчинами и женщинами.
The expert expressed the view that ratification of the instrument would entail an obligation for States parties to respect and implement its provisions with respect to non-governmental armed groups operating both inside and outside of their countries. Эксперт выразила мнение о том, что ратификация данного правового акта повлечет за собой обязательство для государств-участников соблюдать и применять его положения в отношении неправительственных вооруженных групп, действующих как внутри, так и вне их стран.
The ratification and implementation of the three international drug control Conventions of 1961, 1971 and 1988 is an indispensable precondition for an effective fight against drugs. Ратификация и осуществление трех конвенций в области контроля над наркотиками - конвенций 1961, 1971 и 1988 годов - являются необходимой предпосылкой эффективной борьбы с наркотическими средствами.
Mr. CHOUKRI SBAI (Observer for Morocco) said that he would prefer model legislation because, from the point of view of his country's Constitution, the ratification of a treaty or convention was a complicated procedure. Г-н ШУКРИ СБАИ (наблюдатель от Марокко) говорит, что он предпочел бы типовое законодательство, поскольку, с точки зрения конституции его страны, ратификация международного договора или конвенции является сложной процедурой.
The countries members of the Rio Group were committed to uniting their efforts to build a more prosperous world, and stressed that the ratification and implementation of international conventions on biological diversity, climate change and desertification were essential. Страны - члены Группы Рио готовы объединять свои усилия в целях повышения благосостояния в мире, и они подчеркивают, что ратификация и осуществление международных конвенций о биологическом разнообразии, изменении климата и опустынивании имеют важное значение.
It was a source of concern that the CTBT was still not in force nine years after its adoption and that its spirit and objectives had been challenged, especially by countries whose ratification was essential. Обеспокоенность вызывает тот факт, что ДВЗЯИ так и не вступил в силу через девять лет после своего принятия и что его дух и цели подвергаются сомнению, особенно странами, ратификация Договора которыми имеет существенно важное значение.
Cuba believed that ratification of human rights treaties should be universal and that all human rights treaties should be so ratified. Куба считает, что ратификация договоров по правам человека должна быть универсальной и что все договоры по правам человека должны быть ратифицированы таким образом.
One notable achievement in the area of advocacy is the ratification of the Convention on the Rights of the Child by all OIC member States except one. Одним из заметных достижений в деле пропаганды стала ратификация Конвенции о правах ребенка всеми без исключения государствами - членами ОИК.
The tasks facing countries with newly constituted subregional, regional and interregional integration initiatives variously entail the completion of negotiations on draft proposals, the ratification of adopted programmes and the implementation of these programmes in a sustained and consistent fashion. Странам, выдвинувшим новые инициативы в области субрегиональной, региональной и межрегиональной интеграции, предстоит решать такие задачи, как завершение переговоров по проектам предложений, ратификация утвержденных программ и обеспечение непрерывного и последовательного их осуществления.
Acknowledgement of political pluralism and the ratification of numerous international human rights instruments were clear indicators of the Government's determination to promote and protect human rights. Признание политического плюрализма, равно как и ратификация значительного числа международных договоров по правам человека свидетельствуют о решимости правительства поощрять и ограждать права человека.
For an international law treaty specifically dealing with the trafficking and sale in children, the quasi-universal ratification of the Convention on the Rights of the Child, with no reservations to article 35, would seem to represent a very sound basis for wide acceptance. Почти всеобщая ратификация Конвенции о правах ребенка без каких-либо оговорок в отношении статьи 35 представляется весьма прочной основой для принятия международным сообществом международно-правового договора, конкретно касающегося контрабанды детей и торговли ими.