The more decorative, but slightly less pungent chili, sometimes known as "Thai ornamental", has peppers that point upward on the plant, and range from green to yellow, orange, and then red. |
Более декоративный и немного менее острый перец-чили, известный под названием «тайский орнаментальный перец», имеет плоды, которые на растении указывают вверх и имеют диапазон от зелёного до жёлтого, оранжевого, а также красного цвета. |
Negative numbers denoted by a"+" sign also appear in the ancient Bakhshali manuscript of India, yet scholars disagree as to when it was compiled, giving a collective range of 200 to 600 AD. |
Обозначение отрицательных чисел знаком «+» появилось в древнем манускрипте Бахшали в Индии, но среди учёных нет единого мнения относительно того, когда он был составлен, диапазон разногласий составляет от 200 г. до 600 г. н. э. |
Such an estimate tends to be biased around the group mean; hence, a probability range around the estimate based upon the variation of the group's opinion is usually established. |
Такая оценка, как правило, тяготеет к групповому среднему значению; благодаря этому диапазон вероятных значений обычно определяется на основе вариации группового мнения. |
In this case the language does not clearly suggest that legally binding decisions are included within the range of additional action that may be taken by the Parties to the Convention. |
Обобщая изложенное, можно отметить, что пункт 2 статьи 10 предоставляет Сторонам широкий диапазон механизмов, с помощью которых можно совершенствовать осуществление Конвенции. |
The XRT on the Swift MIDEX mission (0.2-10 keV energy range) uses a Wolter I telescope to focus X-rays onto a thermoelectrically cooled CCD. |
Телескоп XRT на борту КА Swift миссии MIDEX (диапазон энергий 0.2-10 КэВ) использует телескоп Вальтера 1-го типа для фокусирования рентгеновских лучей на термоэлектрически охлаждаемую ПЗС-матрицу. |
SPREP has grown in size, and now delivers a wider range of programmes; in 1991, as a measure of their commitment to sustainable development its 26 members agreed to double the total of their voluntary contributions. |
Возросли масштабы деятельности Организации, и, соответственно, расширился диапазон осуществляемых ею программ; в знак своей приверженности делу устойчивого развития в 1991 году 26 членов Южнотихоокеанской региональной программы в области окружающей среды приняли решение увеличить общий объем своих добровольных взносов в два раза. |
The steady-state discrete 8-mode test cycle consists of eight speed and load modes (with the respective weighing factor for each mode) which cover the typical operating range of variable speed engines. |
Устойчивый дискретный восьмирежимный цикл испытания состоит из восьми режимов частоты вращения и нагрузки (с соответствующим коэффициентом взвешивания для каждого режима), охватывающих типичный диапазон эксплуатации двигателей с изменяющейся частотой вращения. |
Another aspect of branchless banking advocated as a means to make financial services more accessible to the poor as well as to increase the range and lower the cost of services offered, particularly in remote rural areas, was agent banking. |
Еще одним вариантом бесфилиального банковского обслуживания, который, по мнению участников, может помочь сделать финансовые услуги более доступными для малоимущего населения, а также расширить диапазон предлагаемых услуг и снизить их стоимость, особенно в сельских районах, является агентское банковское обслуживание. |
As stated earlier in this report, any control measure considered should be assessed in an integrated way for its overall climate and public health impact, including the full range of co-emitted pollutants. |
Как отмечалось ранее в настоящем докладе, любые рассматриваемые меры по ограничению выбросов должны пройти комплексную оценку на предмет их общего благоприятного воздействия на климат и здоровье человека, включая весь диапазон других одновременно эмитируемых загрязнителей. |
Given the larger uncertainties in this estimate, an uncertainty range was proposed of 2 to 4 mg m-3, depending on the degree of precaution appropriate to different contexts. |
С учетом наличия крупных неопределенностей в этой оценке было предложено использовать диапазон неопределенности в размере 2-4 мкг м-3 в зависимости от степени предосторожности, приемлемой в различных контекстах. |
However, a small number of field reviews showed that there were few models of holistic programming in UNCTs that brought together the full range of capacities in the system in support of national priorities. |
Однако небольшое число обзоров на местах показывает, что у страновых групп Организации Объединенных Наций имеется мало моделей целостного программирования, позволяющего свести воедино весь диапазон имеющихся в рамках системы возможностей в поддержку национальных приоритетов. |
The range of flammable or explosive vapour or gas-air mixture between the lower and upper explosive limits (LEL and UEL). |
Диапазон концентраций огнеопасных или взрывоопасных паров или газовоздушной смеси между низшим и высшим пределами взрываемости (НПВ и ВПВ). |
The range used in Section takes better account of significant Hg use in backlighting of liquid crystal displays (LCDs) of all sizes - from electronic control panels to computer and television monitors. |
Диапазон величин, используемый в разделе 2.4, более точно учитывает значительные количества ртути, которая применяется в подсветке жидкокристаллических дисплеев (ЖКД) всех размеров - от панелей электронного управления до компьютерных и телевизионных мониторов. |
The study found that virtually 100% of the values from the aneroid sphygmomanometers were within the 4 millimeters of mercury range recommended by the Association for the Advancement of Medical Instrumentation. |
Исследование выявило, что фактически 100% значений, показанных мембранными сфигмоманометрами, с точностью до 4 миллиметров ртутного столба укладывались в диапазон, рекомендованный Ассоциацией по совершенствованию медицинского оборудования. |
This response to filtered light is likely linked to the action spectrum of fly-cryptochrome which has a range from 350 nm - 400 nm and plateaus from 430-450 nm. |
Такая реакция на фильтрацию освещения, вероятно, связана со световым рабочим спектром криптохрома мухи, диапазон которого составляет от 350 нм до 400 нм, а плато - от 430-450 нм. |
A 2007 Australian systematic review recommended a range from 0.6 to 1.1 mg/L. Fluoride naturally occurring in water can be above, at, or below recommended levels. |
В 2007 году Австралийский систематический обзор рекомендовал диапазон концентраций фтора от 0.6 до 1.1 мг/л. Вода в естественных источниках содержит разные количества фтора, где-то уровень находится в пределах нормы, где-то мал, или, наоборот, очень высок. |
According to South Korean news reports, in addition to its existing mid-range Nodong missiles, North Korea has improved its Scud missiles, extending their range to reach Japan's main islands. |
В соответствии с новыми имеющимися у Южной Кореи сведениями, в придачу к уже существующим ракетам среднего радиуса действия Нодонг, Северная Корея также модернизировала свои ракеты Скад, расширив диапазон их действия настолько, что они могут достигать главных островов Японии. |
It presented estimates of the cost of such a response, which while spanning a considerable range, on the whole were relatively modest compared with the risks of unmitigated climate change. |
В нем приводится оценка расходов на такое реагирование, которые, хотя диапазон величин является довольно значительным, в целом представляют собой относительно скромную сумму по сравнению с рисками, которые влечет за собой отказа от предотвращения изменения климата. |
Estimated range: $7.4 billion-$8.5 billion |
Предполагаемый диапазон: 7,4 млрд. долл. США - 8,5 млрд. долл. США |
The draft convention should facilitate whatever the industry was doing and should therefore cover the whole range of possibilities, from tackle-to-tackle responsibility to port-to-port or door-to-port. |
Проект конвенции должен упрощать все, что делает отрасль, и, следовательно, должен охватывать весь диапазон возможностей, от ответственности "от причала до причала" до "от порта до порта" или "от двери до порта". |
2.17. "Horizontal seatadjustment range" means the range of normal driving positions designated by the vehicle manufacturer for the adjustment of the driver's seat in the direction of the X axis (see paragraph 2.3. above). |
2.17 "Диапазон горизонтальной регулировки сиденья" означает диапазон нормальных положений для управления транспортным средством, определенных изготовителем транспортного средства для регулировки сиденья водителя в направлении оси Х (см. пункт 2.3 выше). |
Biomechanical research of WG17 has found an upper leg tolerance in the range of 4 to 7 kN peak force, and 300 to 600 Nm bending moment. |
Биомеханические исследования, проведенные РГ17, позволили определить, что допустимый диапазон пиковой нагрузки на верхнюю часть ноги составляет 4-7 кН, а момент изгиба - 300600 Нм. |
Persons affected may move internally or internationally, spontaneously or in an organized and planned manner, and may range on a wide continuum between forced and voluntary migrations. |
Люди могут мигрировать внутри страны или выезжать за ее пределы, перемещаться самостоятельно или организованно и согласно плану, а виды миграции могут составлять широкий диапазон - от вынужденной до добровольной миграции. |
This study concluded, among other things, that taking the average of three backset measurements at each of three labs reduced the average measurement range between the labs by about half. |
По итогам этого исследования был, в частности, сделан вывод о том, что расчет средней величины трех измерений заднего расстояния, проведенных в каждой из трех лабораторий, позволяет уменьшить средний диапазон разброса полученных результатов измерений между лабораториями приблизительно наполовину. |
The options range from ambitious and comprehensive activities to lighter and more incremental approaches, each with differing budget implications and potential mechanisms for delivery. |
Набор вариантов охватывает широкий диапазон от масштабных комплексных мероприятий до мероприятий, предусматривающих менее амбициозные, постепенные подходы, причем каждый вариант отличается от другого с точки зрения последствий для бюджета и возможных механизмов реализации. |