Just think of someone that has real range... |
Подумай о ком-то, кто имеет реальный диапазон. |
The Range of Uncertainty, as shown in Figure 1, reflects a reasonable range of estimated potentially recoverable volumes for an individual accumulation. |
Диапазон неопределенности, как показано на рис. 1, отражает разумный диапазон оценочных потенциально извлекаемых объемов для отдельного скопления УВ. |
Then define the first range of passwords for one program and the second range for another one and run the attack in each instance of the program. |
Затем установите для одной программы первый диапазон паролей, а для другой - второй диапазон и запустите атаку в каждом экземпляре программы. |
The age of onset is slightly higher in females (range 19-55 years: mean 31.3 years) than males (range 15-53 years: mean 24.3). |
Начальный возраст немного выше у женщин, (диапазон 19-55 лет: в среднем 31,3 лет), чем мужчин (диапазон 15-53 лет: в среднем 24,3 года). |
Middle World - the range of sizes and speeds which we have evolved to feel intuitively comfortable with - is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum that we see as light of various colors. |
Средний мир - диапазон скоростей и величин, среди которых мы развились и чувствуем себя комфортно - немного похож на узкий диапазон электромагнитного спектра, который мы видим как разноцветный свет. |
Eurostat uses the age range "15 and over" to define working age, whereas OECD uses the range "16 to 64". |
Для определения трудоспособного возраста Евростат использует возрастной диапазон «от 15 лет и старше», в то время как ОЭСР использует диапазон «от 16 до 64 лет». |
Click Cell Range and then specify a cell range from which to take the positive and negative error bar values. |
Нажмите на область ячеек и укажите тот диапазон ячеек, откуда будут браться положительные и отрицательные значения погрешностей. |
Although Kuwait states that this value is at the low end of the range of values that economists use to evaluate the cost-effectiveness of alternative medical interventions in the United States, there is no evidence that the range used by Kuwait is appropriate for the population of Kuwait. |
Хотя Кувейт заявляет, что эта сумма соответствует нижней границе диапазона величин, используемых экономистами для оценки экономической эффективности альтернативных медицинских мероприятий в Соединенных Штатах, доказательств того, что используемый Кувейтом диапазон подходит для населения Кувейта, нет. |
The lower the range (range 1 is the lowest), the smaller the angle on the cut face. |
Чем меньше номер диапазона, (диапазон 1 - наименьший), тем меньше угол срезанного торца. |
The range of voltages where the mirror works is called the compliance range and the voltage marking the boundary between good and bad behavior is called the compliance voltage. |
Диапазон напряжений, в котором работает зеркало, называется диапазоном соответствия, и напряжение, лежащее на разделе между хорошим и плохим поведением, называется диапазоном напряжения. |
In each partition, the use of a space-filling curve means that a range query in the native, two-dimensional space becomes a set of range queries in the transformed, one-dimensional space. |
В каждом разделе применение заполняющей пространство кривой означает, что диапазон запроса в естественном двумерном пространстве становится множеством запросов по диапазону в одномерном пространстве. |
Scores range from 1 to 9 with one being poor and nine being extremely fat; the ideal range for most horses is from 4 to 6. |
Оценки варьируются от 1 до 9, от очень худых до очень толстых; Идеальный диапазон для большинства лошадей - от 4 до 6. |
Such evaluations range in scope from self-evaluations conducted by project management to large-scale evaluations carried out by a team of independent experts; they also range in the depth and intensity of analysis, depending on the circumstances of each case. |
Диапазон таких оценок простирается от самостоятельных оценок, осуществляемых руководством проектов, до широкомасштабных оценок, выполняемых группами независимых экспертов; оценки также различаются по глубине и интенсивности анализа, которые зависят от обстоятельств каждого конкретного случая. |
When a function expects a single value, but you entered a cell range, then the value from the cell range is taken that is in the same column or row as the formula. |
Если функция ожидает отдельное значение, а введен диапазон ячеек, выбирается значение из того же столбца или строки, что и формула. |
Middle World - the range of sizes and speeds which we have evolved to feel intuitively comfortable with - is a bit like the narrow range of the electromagnetic spectrum that we see as light of various colors. |
Средний мир - диапазон скоростей и величин, среди которых мы развились и чувствуем себя комфортно - немного похож на узкий диапазон электромагнитного спектра, который мы видим как разноцветный свет. |
The range of opportunities is an important advantage which, if combined with the experience and resources of other international organizations, can have an even stronger impact. |
Диапазон возможностей является важным преимуществом Инициативы, которое в сочетании с опытом и ресурсами других международных организаций может оказывать еще более сильное воздействие. |
Depending on the circumstances there is an almost infinite range of considerations in determining how best to cooperate and coordinate among third-party actors. |
В зависимости от обстоятельств существует практически бесконечный диапазон факторов, которые следует учитывать при выборе оптимальных путей сотрудничества и координации деятельности третьих сторон. |
In case a range is given for toxicity endpoints, the lowest figure represents the most sensitive data point from the sources available. |
Когда указывается диапазон предельных значений токсичности, наименьшая величина соответствует уровню данных с наибольшей чувствительностью в соответствии с имеющимися источниками. |
He urged all countries to make use of the full range of IAEA assistance and to perform risk and safety assessments of all their nuclear power plants. |
Он настоятельно призывает все страны использовать весь диапазон помощи со стороны МАГАТЭ и провести анализ рисков и безопасности всех своих ядерных электростанций. |
A similar range was found for PCP in the same study and over the same sampling period. |
В том же исследовании был выявлен аналогичный диапазон для ПХФ за тот же период выборки. |
Because the pulp temperature of seed potatoes is important, the inspector should determine and report the temperature or range in temperatures for each lot. |
Поскольку температура мякоти семенного картофеля имеет важное значение, инспектор должен определить и указать температуру или температурный диапазон в отношении каждой партии. |
Tolerable time range for the total cumulative value of (absolute) deviations |
Допустимый временной диапазон для общего совокупного значения (в абсолютном выражении) отклонений |
4.2. Diagram showing the functional range: |
4.2 Схема, показывающая функциональный диапазон: |
The range of enforcement tools cannot all be put on hold waiting for the courts to interpret and develop the law. |
Диапазон инструментов правоприменения не может быть заморожен до того момента, пока суды не дадут толкование закона и не разовьют его. |
Frequency range, dwell times, polarization |
4.1 Диапазон частот, продолжительность, поляризация |