According to Robert Palmer of Rolling Stone, "tempos were often slowed down in exchange for slower BPMs, while they expand its music and expressive range". |
По словам Роберта Палмера (англ.)русск. из Rolling Stone, «темп часто уменьшался в обмен на более медленную скорость исполнения музыки, за счёт чего расширяла свой музыкальный и выразительный диапазон». |
"Happy" is a pop and R&B ballad, song written in C major; Lewis' vocal range extends from G3 to C6. |
«Нарру» - это поп- и R&B-баллада, песня, написанная в До мажоре; вокальный диапазон Льюис простирается от ноты Соль до ноты До. |
Some, such as smallpox virus for example, can infect only one species-in this case humans, and are said to have a narrow host range. |
Некоторые, как, например, вирус оспы, могут поражать только один вид - людей, в подобных случаях говорят, что вирус имеет узкий диапазон хозяев. |
The reasons range from indifferent nutrition, socialization, and early-childhood learning to dysfunctional primary and secondary schools that leave too many Americans unprepared for college. |
Диапазон причин этому следующий: от равнодушного отношения к питанию, социализации и обучению в раннем возрасте до не выполняющих свои образовательные функции начальных и средних школ, которые не позволяют слишком большому количеству американцев подготовиться к обучению в колледже. |
With the release of Thriller, Jackson could sing low-down to a basso low C-but he preferred to sing higher because pop tenors have more range to create style. |
В годы выпуска Thriller артист стал петь ниже, и его голос мог спуститься вниз до ноты До большой октавы, но певец предпочитал завышать его по той причине, что поп-теноры должны расширять диапазон для создания собственного стиля. |
Only as they rediscover their full range of rights and freedoms shall we see emerging in all their splendour the human beings behind the poverty-scarred faces. |
Лишь после того, как они вновь обретут весь диапазон прав и свобод, мы станем свидетелями всестороннего расцвета их человеческой личности, скрытой за маской пугающей нищеты. |
This range goes beyond the scientific disciplines most closely associated with biotechnology, and includes ecology, physiology, computer sciences, together with legal, techno-managerial and policy expertise. |
Этот диапазон выходит за рамки научных дисциплин, наиболее тесно связанных с биотехнологией, и включает в себя экологию, физиологию, информатику, а также специальные знания в области права, технологического управления и политики. |
The "zeroing range" is defined as the 1.0 second time period prior to the instant the steering wheel rate exceeds 75 deg/sec. |
5.11.5.2 "Диапазон установки на ноль" определяется в качестве периода времени продолжительностью 1,0 секунды до наступления момента, в который угловая скорость рулевого колеса превышает 75 градусов в секунду. |
It was suggested that draft article 2 (a) indicating a range or spectrum encompassing the "risk" covered by the draft articles was confusing and could be redrafted. |
Было высказано мнение, что проект статьи 2(a), в котором указываются диапазон или амплитуда «риска», охватываемые проектами статей, сформулирован туманно и его редакцию можно было бы поменять. |
Weight range option for a style 3 loin 1-3kg is 1 |
Диапазон веса для корейки, полученной способом З, составляет 1-3 кг, второй цифровой знак соответствует 1 |
The range may consist of one column or one row of cells. |
Такой диапазон можно указать явно, как именованный диапазон БД или как именованный диапазон. |
A formed sinusoidal electromagnetic field exhibits the following characteristics: a frequency range is equal to 1x10 -5 -30 Hz and the output power is less than 140 mW. |
Создаваемое синусоидальное электромагнитное поле имеет следующие характеристики: частотный диапазон l x 10-5 ÷ 30 Гц, выходную мощность менее 140 мВт. |
With the very first dose, it starts to work on their DNA, slowing their metabolism, causing weight gain, and dampening their emotional range, which makes them perfectly complacent. |
Первая же доза изменяет ДНК, замедляет обмен веществ, помогает набирать вес, сужает эмоциональный диапазон, и они совершенно довольны собой. |
The sync pulse is normally 40 IRE below this 0 IRE value, so the total range covered from peak to trough of an all white signal would be 140 IRE. |
Импульс синхронизации в PAL/SECAM - 43 IRE ниже этого значения 0 IRE, поэтому общий диапазон покрытия всего белого сигнала будет 143 IRE. |
In addition to the standard number of IPv4 addresses, we are offering the/64 range of IPv6 addresses for all hosting models in our offer. |
Ко всем хостинговым моделям кроме стандартного количества IPv4 адресов предлагается также/48 диапазон IPv6 адресов. |
We have also included a couple of ideas regarding confidence-building measures that have been raised in the past as illustrations of the range of thinking on this subject. |
Мы также включили в него пару прежних идей относительно мер укрепления доверия в качестве иллюстрации того, насколько широким может быть диапазон мыслей по этому вопросу. |
In the 3D viewer, the visual distinction between individual elements using this method is affected by both the height range you set and by the number of elements in the data. |
В средстве трехмерного просмотра на визуальные различия между индивидуальными элементами, использующими этот способ, влияют диапазон выбранной высоты и количество элементов данных. |
Recommended wing loadings are in the range of 1.3 - 2.0 lb/sq.ft. |
Рекомендуемые загрузки «Одиссея» находятся в пределах 1.3-2.0 фунт/кв.фут. Наиболее оптимальный диапазон 1.5-1.8 фунт/кв.фут. |
The A1, or Large-Area Sky Survey (LASS) instrument, was managed by the Naval Research Laboratory and used large proportional counters to cover the 0.25 to 25 keV energy range. |
Рабочий диапазон инструмента A1/LASS или Large-Area Sky Survey(Инструмент большой собирающей площади для обзора всего неба) 0,25-25 кэВ. |
The range of handbooks and popular scientific, practical and educational publications for children of all ages is being expanded, and there has been renewed activity in children's religious literature. |
Расширяется диапазон справочных, научно-популярных, практических и учебных изданий для детей всех возрастов, возобновлено издание детской религиозной литературы. |
In 1941, Fox attempted to broaden Grable's acting and audience range by casting her in two films with more serious tones than those in which she had starred previously. |
В 1941 году «Fox» пытался разнообразить актёрский диапазон ролей и расширить зрительскую аудиторию Грейбл, дав ей роли в более серьёзных фильмах, чем она снималась ранее. |
Paul Corkum (professor, Canada): for outstanding contribution in ultrafast physics, including attosecond range, and interferometry processes of electron wave functions in atoms and molecules with unprecedented spatial and temporal resolution. |
Пол Коркум - за выдающийся вклад в физику сверхбыстрых, включая аттосекундный диапазон, процессов и интерферометрию электронных волновых функций в атомах и молекулах с беспрецедентным пространственно-временным разрешением. |
Corporate and Investment Banking division of BNP Paribas Group in Russia offers a full range of corporate and investment products and presents an extensive expertise to all of its Russian Corporates and Financial Institutions. |
Направление Корпоративных и Инвестиционных банковских услуг Группы BNP Paribas в России предлагает широкий диапазон корпоративных и инвестиционных продуктов российским корпорациям и финансовым организациям. |
This notion was based on the traditionally established approaches to commercial electrochemical processes, where the range of used voltages did not usually exceed 6 Volts at a current strength of several hundreds of Amperes on the electrodes of a single element. |
Это представление было основано на традиционно сложившихся подходах к промышленным электрохимическим процессам, для которых диапазон используемых напряжений на электродах единичной ячейки обычно не превышал 6 вольт при силе тока в несколько сотен ампер. |
Borrowing is also supported by an easing of credit standards and new financial products that increase leverage and widen the range of assets that can be borrowed against. |
Займы также поддерживаются облегчением кредитных стандартов и новыми финансовыми продуктами, увеличивающими количество возможных рычагов и расширяющими диапазон активов, в счёт которых можно брать займы. |