| The 2001 Census, however, created a more complex range of products reflecting rising concerns around the disclosure of personal information. | В то же время итогом переписи населения 2011 года стал набор более сложных продуктов, что стало следствием роста озабоченности по поводу разглашения персональных данных. |
| Citizenship and ethnic identity remained contentious issues, as individuals were given a limited range of options for ethnic self-identification. | Гражданство и этническая идентичность по-прежнему являются острыми проблемами, поскольку люди имеют ограниченный набор вариантов для этнической самоидентификации. |
| Within these areas of focus UNOPS provides the full range of service types. | В этих приоритетных областях ЮНОПС предоставляет полный набор услуг. |
| The inaugural course was held on 17 April 2012 and will be included in the Public Prosecution Service's standard range of courses. | Первое занятие состоялось 17 апреля 2012 года; теперь этот курс включен в стандартный набор учебных курсов, предлагаемых Государственной прокуратурой. |
| It's a complex range of emotions that cannot be expressed by mere words. | Это сложный набор эмоций, который невозможно описать простыми словами. |
| We've completed a full range of tox screens. | Мы провели полный набор токсикологических анализов. |
| Nevertheless, a whole range of different methods exists for obtaining good information. | Тем не менее существует целый набор различных методов, позволяющих получать ценную информацию. |
| Less sophisticated users traditionally relied on static products such as publications that generally contained a limited range of data. | Менее специализированные пользователи традиционно использовали такие статические материалы, как публикации, которые обычно содержали ограниченный набор данных. |
| We already possess an important range of tools to tackle threats like terrorism and weapons of mass destruction. | Мы уже имеем в своем распоряжении важный набор инструментов для борьбы с такими угрозами, как терроризм и оружие массового уничтожения. |
| We offer you high quality solution to all of your problems - a whole range of loan programs. | Мы предлагаем качественное решение всех Ваших вопросов - целый набор программ кредитования. |
| However, this has created a highly diverse and eclectic range in architectural designs. | Однако, именно это и создало в стране разнообразный и эклектичный набор архитектурных проектов. |
| No less important is the range of moral and political obligations assumed by States through United Nations declarations and resolutions. | Не менее значимым представляется и набор морально-политических обязательств, принятых на себя государствами в форме деклараций и резолюций Организации Объединенных Наций. |
| The range of improvements should be aimed at promoting better understanding and proper implementation by national compilers. | Набор изменений должен содействовать их лучшему пониманию и надлежащему применению национальными органами, занимающимися сбором данных. |
| A full range of trade information services on Internet; | Полный набор услуг в области торговой информации по "Интернет". |
| In the intermediate stage, the African countries concerned have tended to promote competition, enhance efficiency and widen the range of instruments available. | На промежуточной стадии соответствующие африканские страны, как правило, поощряют конкуренцию, повышают эффективность и расширяют набор используемых инструментов. |
| The range is derived from economic and statistical analysis of the energy market. | Этот набор прогнозов получен на основании экономического и статистического анализа энергетического рынка. |
| The Unit provides a full range of medical, dental, psychological and psychiatric services. | В настоящее время медсанчасть тюрьмы оказывает полный набор медицинских, стоматологических, психологических и психиатрических услуг. |
| The full range of economic instruments should be developed to meet environmental objectives. | Следует разработать полный набор экономических инструментов для достижения экологических целей. |
| The range of skills required for Global Mechanism functions would be diverse and evolve over time. | Набор знаний и услуг, которые потребуются для выполнения функций Глобального механизма, является обширным и может меняться со временем. |
| The Commonwealth Secretariat has developed a comprehensive conceptual framework and an important range of gender-aware budgetary tools. | В секретариате Содружества была разработана всеобъемлющая концептуальная основа и важный набор бюджетных инструментов, учитывающих гендерные особенности. |
| A whole range of options relevant to specific national conditions warrants further examination. | Дальнейшего рассмотрения заслуживает весь набор вариантов, касающихся конкретных национальных условий. |
| NSOs: provide an identified and agreed range of agricultural data simultaneously to all three IO's. | НСУ: предоставляют установленный и согласованный набор сельскохозяйственных данных одновременно во все три МО. |
| We encourage the Working Group to utilize the full range of actions identified in its toolkit. | Мы призываем Рабочую группу использовать весь набор мер, определенных в списке предоставленных в ее распоряжение инструментов. |
| The range of tools used for abatement analysis included expert judgement, spreadsheets and models. | Набор средств, который использовался для проведения анализа борьбы с выбросами, включал оценку экспертов, развернутые листы и модели. |
| In the end of 2002, the Central Statistical Office was provided with the whole range of data from 2001. | В конце 2002 года Центральное статистическое управление получило полный набор данных за 2001 год. |