Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Range - Диапазон"

Примеры: Range - Диапазон
The Council concurred with the view that subregional representation was important for ensuring that SIAP addressed the range of levels of statistical development and, hence, diversity of training needs in the ESCAP region. Совет согласился с мнением о том, что субрегиональная представленность имеет важное значение для обеспечения того, чтобы СИАТО рассматривал диапазон уровней статистического развития и в этой связи - разнообразие учебных потребностей в регионе ЭСКАТО.
2.3. Engine type or types for which the REC is intended (application range): 2.3 Тип(ы) двигателя(ей), для которого(ых) предназначено МУОВ (диапазон применения):
Altitude range relative to sea level (m) A1 Диапазон высоты над уровнем моря (м)
Its projects cover a broad spectrum of development issues and cover a range including housing, women's empowerment, microfinance, organic farming and livelihood enhancement. Ее проекты охватывают широкий спектр вопросов развития и диапазон, куда входят вопросы обеспечения жильем, расширения прав и возможностей женщин, микрофинансирования, органического земледелия и расширения источников средств к существованию.
(b) Dynamic range over which measurement of levels of the contaminant are required (mg kg-1); Ь) динамический диапазон, в котором требуется проводить измерения уровней загрязнителя (мг кг-1);
Generally, political bodies are also responsible in the beginning for choosing the conceptual framework (e.g. "what is the range of important topics and which of those have priority?"). В целом на начальном этапе ответственность за выбор концептуальной основы (например, "Каков диапазон важных тем и какие из них являются приоритетными?") лежит также на политических органах.
These restrictions were applied to ensure that only grasslands with precipitation and soil pH within the range of conditions found in the original data set were considered. Благодаря этим ограничениям к рассмотрению принимались только те пастбищные угодья, на которых показатели осадков и почвенного рН вписывались в диапазон условий, встречающихся в исходном наборе данных.
In one jurisdiction, the range of available penalties included monetary fines and/or deprivation of the right to conduct business, wholly or in part, permanently or for a given period of time. В одной из стран диапазон имеющихся мер наказания включает денежные штрафы и/или лишение права заниматься предпринимательской деятельностью, полностью или частично, постоянно или на определенный срок.
He had no objection to draft conclusion 7, paragraph 1, as long as the original intention of the parties was preserved even after the range of possible interpretations of the treaty was narrowed or widened by subsequent agreements and subsequent practice. У Председателя нет возражений против пункта 1 проекта вывода 7, поскольку первоначальное намерение участников сохраняется даже после того, как диапазон возможных толкований договора сужается или расширяется последующими соглашениями и последующей практикой.
The role of legal persons in illegal activity may span the whole range of organized transnational crimes, from trafficking in persons, drugs or arms to corruption and money-laundering. Роль юридических лиц в незаконной деятельности может охватывать весь диапазон преступлений, совершаемых организованными транснациональными преступными группами, начиная с торговли людьми, незаконного оборота наркотиков и оружия и кончая коррупцией и отмыванием денег.
This calls for national assessments of education to be driven by a human rights-based approach, where the full range of obligations arising from the right to education remains centre stage. Для этого необходимо, чтобы национальная оценка образования опиралась на правозащитный подход, при котором в центре внимания находится весь диапазон обязательств, вытекающих из права на образование.
Though operating at a larger scale, and incorporating a wider range of ICT technologies and applications, they rely significantly on monitoring distributed devices such as electricity meters to gather data and maximize efficiency. Хотя они находят более широкое применение и опираются на более широкий диапазон ИКТ и их приложений, они во многом зависят от таких распределенных устройств контроля, как счетчики электроэнергии, используемые для сбора данных и обеспечения ее максимально эффективного потребления.
The developing range of the Committee's activities is supported by the extrabudgetary resources provided by the stakeholders from different parts of the region. Направления деятельности Комитета, охватывающие все более широкий диапазон, финансируются за счет внебюджетных ресурсов, предоставляемых заинтересованными кругами из различных частей региона.
Some said that the range of actions was overly broad, which might undermine efforts to tackle the problem, and that the focus should be narrowed to specific areas of Strategic Approach competency. По мнению некоторых, диапазон предлагаемых мер слишком широк, что может подорвать усилия по решению данной проблемы, и в центре внимания должны быть вопросы, которые ограничены конкретными областями в рамках Стратегического подхода.
The scope of the work of the Institute and, in particular, of the Advisory Board on Ethics, encompasses the full range of statistics, including official statistics. В круг ведения Института, и, в частности, его Консультативного совета по этике, входит весь диапазон вопросов статистики, включая официальную статистику.
The range of filtering processes that need to be used to transform business register inputs into an appropriate frame was shown for the Georgian business register. Диапазон процессов фильтрации, которые необходимы для преобразования реестра предприятий в надлежащую основу для построения выборки, был продемонстрирован на примере реестра предприятий Грузии.
Panama could amend the Criminal Code to increase penalties for offences against the public administration, in order to broaden the range of preventive measures, including preventive detention. Панама могла бы утвердить проекты поправок к Уголовному кодексу, ужесточающие наказания за преступления против публичной власти, с тем чтобы расширить диапазон применения мер предупреждения, включая предварительное заключение.
It's a little bit too much. I can tell, because you... I just want to give you a range. Чуть перебрал, я вижу, я просто хотел дать диапазон.
According to these, the dynamic range of the device is 80 decibels, with a noise floor of 30 decibels. Согласно документам, динамический диапазон устройства 80 децибел с шумовым порогом в 30 дБ.
The benefits are velocity, power, range, with the bonus benefit of disguise; Лучше скорость, мощность, диапазон, плюс бонус: удобней маскировать;
The process can be summarized in a few steps: create a CSV list with all the mailbox information and import this file into Microsoft Transporter, from there we can choose which accounts will be migrated, time range of the data to be migrated, etc. Процесс можно описать в нескольких шагах: создание CSV списка со всей информацией почтовых ящиков и импорт этого файла в Microsoft Transporter, оттуда мы можем выбирать, какие учетные записи будут перемещены, а также определять временной диапазон переносимых данных и т.д.
I hope that you see that I've tried my best to show you a range. Я надеюсь, что вы видели, что я старался изо всех сил вам показать свой диапазон.
The discussion and the New Zealand, Canada and Netherlands case studies in this chapter focus on the full range of management tools that can be used to achieve integration in centralized and decentralized systems. В приведенных в этой главе материалах обсуждения и конкретных примерах деятельности в Новой Зеландии, Канаде и Нидерландах рассматривается весь диапазон инструментов управления, которые могут применяться для обеспечения интеграции в централизованных и децентрализованных системах.
The representative of The United States of America supported the revised terms of references for a two stage approach for developing the UN GTR to address the widest range of vehicle occupants. Представитель Соединенных Штатов Америки поддержал пересмотренный круг ведения, предусматривающий двухэтапный подход для разработки ГТП ООН, позволяющий охватить как можно более широкий диапазон лиц, находящихся в транспортном средстве.
The range of the electrical circuit to be measured shall be clarified in advance, using electrical circuit diagrams, etc. Диапазон измерений в электрической цепи должен быть определен заранее с помощью схем электрической цепи и т.д.