| Such institutions range from charities and housing associations to educational bodies. | В число таких структур входили как благотворительные организации и жилищные ассоциации, так и органы образования. |
| Similarly, the range of international organizations, instruments and initiatives dealing with many of the same threats as sanctions has also multiplied. | Кроме того, увеличилось и число международных организаций, инструментов и инициатив, которые как и санкции касаются многих таких угроз. |
| Australia supported extending the automatic application of the Convention to the broadest range of United Nations operations. | Австралия выступает за расширение возможностей автоматического распространения положений Конвенции на максимально большое число операций Организации Объединенных Наций. |
| Its primary focus is to expand the pool of qualified candidates from the widest possible range of countries and backgrounds. | Первоочередная задача здесь состоит в том, чтобы расширить круг достойных кандидатов, представляющих максимальное число стран и культурных традиций. |
| This service was intended for the increasing range of Private consumers using feature phones in Europe with colour screens. | Эта услуга была рассчитана на растущее число европейских клиентов Private, пользующихся функциональными телефонами с цветными экранами. |
| In China, the range of capital offences has been broadened since the Chinese Penal Code came into force in 1979. | В Китае со времени вступления в силу в 1979 году нового Уголовного кодекса было расширено число преступлений, наказуемых смертной казнью. |
| This significantly expands the range of potential users of the HFA database. | Это существенно расширяет число потенциальных пользователей базы данных ЗДВ. |
| (b) A large range of activities have been developed with UNESCO. | Ь) Большое число мероприятий осуществлялось в сотрудничестве с ЮНЕСКО. |
| The range of outputs from the business register will increase during 2004. | В ходе 2004 года планируется расширить число материалов, публикуемых на основе коммерческого регистра. |
| UNICEF produces few such products, and they cover a limited range of topics that have little commercial appeal. | ЮНИСЕФ выпускает лишь отдельные виды такой продукции, охватывающие ограниченное число тем, которые малопривлекательны в коммерческом отношении. |
| The dissemination process is being widened to benefit a greater range of citizens. | Этот процесс распространения информации в настоящее время расширяется, с тем чтобы охватить большее число граждан. |
| Such arrangements would enhance the range of high-quality resident coordinators who led the country office teams in an efficient and effective manner. | Такие меры позволят увеличить число высококомпетентных координаторов-резидентов, обеспечивающих эффективное и действенное руководство группами в страновых отделениях. |
| Some of these forums are global in their reach; others are regional; a few cover a limited range of countries. | Одни из указанных форумов являются по своему охвату глобальными; другие - региональными; некоторые включают ограниченное число стран. |
| The programme has primarily produced a vast range of knowledge products in these and associated areas. | В первую очередь в рамках программы генерируется большое число продуктов в виде знаний в этих и связанных с ними областях. |
| Since its creation, Amazone has become a dynamic meeting place and provider of services attracting an ever-growing range of organizations. | С момента своего создания Амазонка стала динамичным центром встреч, предлагающим услуги, к которым все чаще прибегает большое число организаций. |
| To this effect, the Forum has recently expanded the range of questions relevant to terrorism in the code of conduct questionnaire. | С этой целью Форум недавно увеличил число вопросов, касающихся терроризма, в вопроснике к кодексу поведения. |
| Achievements: All countries carried on building institutional mechanisms, with a wider range of institutions established and developed. | Достижения: Все страны продолжали наращивать институциональные механизмы, расширяя число созданных и развиваемых институтов. |
| There is an increasing range of data information systems and tools to assist in the development of local crime prevention strategies. | Растет число информационных систем и механизмов, занимающихся оказанием помощи в разработке местных стратегий предупреждения преступности. |
| The government organizations are determined to involve the widest range of competent members of the private and business sectors to join and enlarge the existing early warning system. | Правительственные организации стремятся вовлекать в существующую систему раннего предупреждения максимальное число компетентных представителей частного и делового секторов. |
| The extensive range of teaching institutions throughout the country makes it possible for Cuba's artistic talent to attain very high levels. | Большое число педагогов в различных частях страны позволили значительно повысить уровень художественного образования в стране. |
| The range of remedies available to the Courts includes the exclusion of evidence. | В число средств правовой защиты, используемых судами, входит такое, как исключение доказательств. |
| Along with project and programme funding by national Governments, international agencies and development banks, an increasing range of financing mechanisms have stimulated integrated land resources management in the last decade. | В дополнение к финансированию проектов и программ национальными правительствами, международными организациями и банками развития в течение последних 10 лет росло число механизмов финансирования, призванных стимулировать комплексные подходы к использованию земельных ресурсов. |
| When used on the dungeon grid map, blue cards increase the hunter's movement range for that round. | Если синюю карту использовать на поле, то передвижение охотника увеличится на соответствующее число клеток в этом раунде. |
| Estimates range from 30,000 to 100,000. | Их число оценивается от 30000 до 100000 человек. |
| These positions range from relatively long-term arrangements to new proposals for the biennium 2000-2001. | В число этих должностей входят как должности, связанные с относительно долгосрочными потребностями, так и новые предлагаемые на двухгодичный период 2000-2001 годов должности. |