Примеры в контексте "Range - Ряд"

Примеры: Range - Ряд
The paper explains the range of UN funding mechanisms available for mine action. В документе освещен ряд финансовых механизмов Организации Объединенных Наций, которые могут использоваться для целей противоминной деятельности.
Later in 1967 NSU simplified their model range. Позже, в 1967 году NSU упрощает свой модельный ряд.
It should become a long-term and create a whole range of sectoral projects in their bases. Она должна стать долгосрочной, создав целый ряд индустриальных проектов на их базе.
The Secretary-General reviewed the range of proposals made thus far and suggested effectively combining certain features, criteria and objectives. Генеральный секретарь рассмотрел ряд уже выдвинутых предложений и рекомендовал эффективно объединить некоторые положения, критерии и цели.
The range of risk factors demonstrates that atrocity crimes are processes and not single events that unfold overnight. Указанный ряд факторов риска показывает, что злодеяния представляют собой процессы, а не единичные явления, возникающие неожиданно.
There was a need to examine the whole range of political and legal questions arising from the use of technology. Необходимо изучить целый ряд политических и правовых вопросов, связанных с использованием технологий.
Decisions adopted within the framework of a Conference of States Parties often provide a non-exclusive range of practical options for implementing the treaty. Решения, принятые в рамках Конференции государств-участников, часто предоставляют неэксклюзивный ряд практических вариантов для имплементации договора.
Since July 2013, the Alliance has taken steps to expand the range of its private sector relationships. С июля 2013 года Альянс предпринял ряд шагов по расширению взаимодействия с частным сектором.
I have argued elsewhere that a whole range of human rights are potentially affected specifically by autonomous weapons systems. Я ранее отмечал, что применение автономных систем вооружений может затрагивать целый ряд прав человека.
The whole range of formal and informal channels for cooperation should be utilized and strengthened by Member States. Государствам-членам следует использовать и совершенствовать целый ряд официальных и неофициальных каналов сотрудничества.
The expertise of the participants covered the range of priority areas outlined in the World Programme of Action. Сферы компетенции участников включали ряд приоритетных областей, представленных во Всемирной программе действий.
Thailand has a full range of mechanisms for the protection of people's rights. В Таиланде существует целый ряд механизмов для защиты прав населения.
The death penalty was applied in rare cases for a limited range of heinous crimes that endangered society and undermined its stability. Смертная казнь применяется в редких случаях в качестве наказания за ограниченный ряд чудовищных преступлений, которые подвергают общество опасности и подрывают его стабильность.
The procedural obligations may be conceived as the range of measures needed to guarantee access to an effective remedy. К процессуальным обязательствам можно отнести ряд мер, необходимых для обеспечения доступа к эффективным средствам правовой защиты.
We can turn it into a dazzling array of materials, medicine, modern clothing, laptops, a whole range of different things. Мы в состоянии превратить её в ошеломляющее разнообразие материалов, медикаментов, современной одежды, компьютеров, целый ряд других вещей.
We have a whole range of challenges about this work. У нас был целый ряд трудностей, связанных с этой работой.
A combined range of practical, legal and procedural factors perpetuates and reinforces a climate of impunity in Darfur. В Дарфуре сохранению атмосферы и росту масштабов безнаказанности способствует ряд факторов практического, правового и процедурного характера.
It has very poor facilities and offers only a limited range of services. Она очень плохо оснащена и предлагает лишь ограниченный ряд услуг.
In this section, the range of actions and programmes that have been initiated to support post-conflict recovery are reviewed. В настоящем разделе рассматривается ряд мер и программ, разработанных в поддержку постконфликтного восстановления.
In the area of environment, a number of multilateral agreements have been concluded that also cover a whole range of issues of global concern. В области охраны окружающей среды был заключен ряд многосторонних соглашений, которые также охватывают целый ряд глобальных проблем.
However, KNPC has not satisfied the full range of requirements necessary to satisfy its burden of proof. С другой стороны, КНПК не выполнила целый ряд требований, необходимых для доказательства ее правоты.
It can yield to multiple interpretations and thus include, potentially, a whole range of weapons. Он поддается множеству интерпретаций и тем самым потенциально включает целый ряд вооружений.
CANZ welcomed the range of strategic initiatives aimed at building institutional police capacity in post-conflict environments. Страны КАНЗ приветствуют ряд стратегических инициатив, направленных на создание института полицейских сил в постконфликтных условиях.
The thus formed similarity range is used as an identifier for organising a search process. Сформированный ряд подобия используется в качестве идентификатора для организации процедуры поиска.
Multifunctional - The range of the Tescoma brand products offers multifunctional use. Мультифункциональность - Ряд изделий марки Tescoma предполагает мультифункциональность использования.