| So we can go to a wider range of restaurants. | Чтобы у нас был больший выбор ресторанов. |
| The Hotel Victoria's tastefully furnished bar offers a select range of alcoholic and non-alcoholic drinks around the clock. | В изысканно декорированном баре отеля Victoria круглосуточно предлагается широкий выбор алкогольных и безалкогольных напитков. |
| The hotel offers a comprehensive range of treatments and therapies. | Отель предлагает обширный выбор лечебных процедур. |
| There's also a great range of WiFi and cordless phones with Skype built-in. | Кроме того, существует огромный выбор WiFi-телефонов и беспроводных телефонов со встроенным Skype. |
| We have an extensive range or resale properties to please every standard and requirement. | У нас имеется огромный выбор вторичной недвижимости на любой вкус и пожелание. |
| At Recoil we pride ourselves in our huge range of thread repair kits. | Компания Recoil гордится тем, что предлагает огромный выбор комплектов для ремонта резьбы. |
| A full range of cosmetic services for all skin types. | Большой выбор косметических услуг для каждого типа кожи. |
| The restaurant offers the widest range of fresh fish and seafoods dishes and other culinary masterpieces by our chief cook. | Ресторан предлагает широчайший выбор блюд из свежей рыбы и морепродуктов и другие кулинарные шедевры нашего шеф-повара. |
| Last, we offer a great range of accessories such as handbags, jewelry. | Наконец, мы предлагаем большой выбор аксессуаров, таких, как сумки, ювелирные изделия. |
| Excellent power, simplicity of cab, high range of gears and components made the MF 300 series a success especially in Europe. | Высокая мощность, простота кабины, широкий выбор механизмов и компонентов сделали серию MF 300 успешной, особенно в Европе. |
| Beralmar has a comprehensive range of equipment for firing and drying processes. | BERALMAR предлагает богатый выбор оборудования для процессов обжига и сушки. |
| We've got some nice range tech, too. | У нас есть хороший выбор техники тоже. |
| The range of action available to the international community in humanitarian tragedies is broad. | В случае гуманитарных трагедий у международного сообщества имеется широкий выбор действий. |
| A wider range of mechanisms should be considered for sharing lessons learned. | Следует предусмотреть более широкий выбор механизмов для обмена информацией об извлеченных уроках. |
| One can choose from a large range of drinks, typical Dutch snacks, lunch dishes, coffee varieties, pastries and ice creams. | В ресторане Вашему вниманию предложат широкий выбор напитков, голландских закусок, блюд для ланча, кофе, сладостей и мороженого. |
| There is a varied range of rooms, as varied as the needs of guests. | Имеется разнообразный выбор комнат, настолько разнообразный, насколько варьируются потребности гостей. |
| Time range selection in agenda view starts event editor | Выбор периода в календаре открывает редактор события |
| Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. | С начала ХХ века, исследования кератоконуса позволили лучше понять это заболевание и расширить выбор методов лечения. |
| Martin Roberts wrote Citect for DOS, released in 1987, as a response to the limited range of PC-based operator interface software available at the time. | Мартин Робертс (Martin Roberts) написал Citect для DOS в 1987 году, как ответ на то, что в это время был достаточно ограниченный выбор программного обеспечения для создания интерфейсов оператора. |
| In our facilities you can find a big range of Thassos marble in slabs and tiles. | На нашей базе в Вашем расположении большой выбор мрамора Thassos в виде плит и плиток. |
| At the same time, however, the for-profit private sector outperforms the public sector in the range and scope of insurance instruments it provides. | В то же время частный коммерческий сектор предоставляет гораздо больший выбор возможностей страхования по сравнению с государственным сектором. |
| For example the range of options that was initially stated to be available to returning IDPs was drastically cut - essentially limited to the mass payout of cash compensation amounts. | Например, выбор возможностей, которые, как первоначально заявлялось, будут предоставлены возвращающимся ВПЛ, был существенно сокращен и фактически ограничен массовой выплатой денежной компенсации. |
| The programme also strives to create synergies with the Department's annual training plan by offering serving staff a broader range of training opportunities to enhance their language skills. | Эта программа также стремится добиться синергии с усилиями в рамках ежегодного плана профессиональной подготовки Департамента, предлагая нынешним сотрудникам широкий выбор возможностей повышения своей лингвистической квалификации. |
| Lastly, for breakfast, lunch and dinner or even a simple snack, families are always the centre of attention in Hotel Désirée: a select range of Mediterranean cuisine for parents and a baby menu for young guests, with fresh, quality ingredients. | Наконец, во время завтрака, обеда, даже лёгкого перекуса семьи всегда остаются в центре внимания: пёстрый выбор средиземноморской кухни для родителей, детское меню для маленьких гостей, всё отличается свежестью и качеством. |
| In the early 21st century the role of a promotional merchandise catalogue started to change, as it could no longer fully represent the vast range of products in the market place. | В начале XXI века стала меняться роль каталогов промотоваров, поскольку они больше не могли полностью отражать широчайший выбор сувениров на рынке. |