So we can go to a wider range of restaurants. |
Чтобы у нас был больший выбор ресторанов. |
The Hotel Victoria's tastefully furnished bar offers a select range of alcoholic and non-alcoholic drinks around the clock. |
В изысканно декорированном баре отеля Victoria круглосуточно предлагается широкий выбор алкогольных и безалкогольных напитков. |
The hotel offers a comprehensive range of treatments and therapies. |
Отель предлагает обширный выбор лечебных процедур. |
There's also a great range of WiFi and cordless phones with Skype built-in. |
Кроме того, существует огромный выбор WiFi-телефонов и беспроводных телефонов со встроенным Skype. |
We have an extensive range or resale properties to please every standard and requirement. |
У нас имеется огромный выбор вторичной недвижимости на любой вкус и пожелание. |
At Recoil we pride ourselves in our huge range of thread repair kits. |
Компания Recoil гордится тем, что предлагает огромный выбор комплектов для ремонта резьбы. |
A full range of cosmetic services for all skin types. |
Большой выбор косметических услуг для каждого типа кожи. |
The restaurant offers the widest range of fresh fish and seafoods dishes and other culinary masterpieces by our chief cook. |
Ресторан предлагает широчайший выбор блюд из свежей рыбы и морепродуктов и другие кулинарные шедевры нашего шеф-повара. |
Last, we offer a great range of accessories such as handbags, jewelry. |
Наконец, мы предлагаем большой выбор аксессуаров, таких, как сумки, ювелирные изделия. |
Excellent power, simplicity of cab, high range of gears and components made the MF 300 series a success especially in Europe. |
Высокая мощность, простота кабины, широкий выбор механизмов и компонентов сделали серию MF 300 успешной, особенно в Европе. |
Beralmar has a comprehensive range of equipment for firing and drying processes. |
BERALMAR предлагает богатый выбор оборудования для процессов обжига и сушки. |
We've got some nice range tech, too. |
У нас есть хороший выбор техники тоже. |
The range of action available to the international community in humanitarian tragedies is broad. |
В случае гуманитарных трагедий у международного сообщества имеется широкий выбор действий. |
A wider range of mechanisms should be considered for sharing lessons learned. |
Следует предусмотреть более широкий выбор механизмов для обмена информацией об извлеченных уроках. |
One can choose from a large range of drinks, typical Dutch snacks, lunch dishes, coffee varieties, pastries and ice creams. |
В ресторане Вашему вниманию предложат широкий выбор напитков, голландских закусок, блюд для ланча, кофе, сладостей и мороженого. |
There is a varied range of rooms, as varied as the needs of guests. |
Имеется разнообразный выбор комнат, настолько разнообразный, насколько варьируются потребности гостей. |
Time range selection in agenda view starts event editor |
Выбор периода в календаре открывает редактор события |
Since the start of the 20th century, research on keratoconus has both improved understanding of the disease and greatly expanded the range of treatment options. |
С начала ХХ века, исследования кератоконуса позволили лучше понять это заболевание и расширить выбор методов лечения. |
Martin Roberts wrote Citect for DOS, released in 1987, as a response to the limited range of PC-based operator interface software available at the time. |
Мартин Робертс (Martin Roberts) написал Citect для DOS в 1987 году, как ответ на то, что в это время был достаточно ограниченный выбор программного обеспечения для создания интерфейсов оператора. |
In our facilities you can find a big range of Thassos marble in slabs and tiles. |
На нашей базе в Вашем расположении большой выбор мрамора Thassos в виде плит и плиток. |
At the same time, however, the for-profit private sector outperforms the public sector in the range and scope of insurance instruments it provides. |
В то же время частный коммерческий сектор предоставляет гораздо больший выбор возможностей страхования по сравнению с государственным сектором. |
For example the range of options that was initially stated to be available to returning IDPs was drastically cut - essentially limited to the mass payout of cash compensation amounts. |
Например, выбор возможностей, которые, как первоначально заявлялось, будут предоставлены возвращающимся ВПЛ, был существенно сокращен и фактически ограничен массовой выплатой денежной компенсации. |
The programme also strives to create synergies with the Department's annual training plan by offering serving staff a broader range of training opportunities to enhance their language skills. |
Эта программа также стремится добиться синергии с усилиями в рамках ежегодного плана профессиональной подготовки Департамента, предлагая нынешним сотрудникам широкий выбор возможностей повышения своей лингвистической квалификации. |
Lastly, for breakfast, lunch and dinner or even a simple snack, families are always the centre of attention in Hotel Désirée: a select range of Mediterranean cuisine for parents and a baby menu for young guests, with fresh, quality ingredients. |
Наконец, во время завтрака, обеда, даже лёгкого перекуса семьи всегда остаются в центре внимания: пёстрый выбор средиземноморской кухни для родителей, детское меню для маленьких гостей, всё отличается свежестью и качеством. |
In the early 21st century the role of a promotional merchandise catalogue started to change, as it could no longer fully represent the vast range of products in the market place. |
В начале XXI века стала меняться роль каталогов промотоваров, поскольку они больше не могли полностью отражать широчайший выбор сувениров на рынке. |