The INTERNALNETRANGES property in Msisaund.ini must specify at least one Internet Protocol (IP) address range that includes one of the IP addresses of your ISA Server computer. |
Свойство INTERNALNETRANGES в файле Msisaund.ini должно указывать по крайней мере один Internet Protocol (IP - Протокол Интернета) диапазон адресов, который включает один из IP-адресов вашего ISA Server компьютера. |
The sections that follow describe how different field types are interpreted by style templates, as well as how you can adjust the range of values when mapping numeric data. |
В следующем разделе дается информация о том, как различные типы полей воспринимаются шаблонами стиля, а также то, как можно настроить диапазон значений при сопоставлении числовых данных. |
A growing number of States have entrusted complex legal disputes to the Court, increasing the range of issues and geographical scope of matters under consideration. |
Постоянно расширяется число государств, доверяющих Суду рассмотрение сложных правовых вопросов, становится более разнообразным тематический диапазон и географический охват рассматриваемых дел. |
The population receives free preventive, curative, and rehabilitation services, which range from primary care, routine medical attention, and dentistry to hospital care requiring the use of highly sophisticated medical technologies. |
Населению оказывается бесплатная профилактическая, лечебная и реабилитационная помощь, включающая в себя широкий диапазон услуг: от первичной медико-санитарной помощи, проведения регулярных медицинских осмотров и стоматологического обслуживания до помещения на лечение в стационарные учреждения, когда требуется применение высокосложной медицинской техники. |
It's an error if for some channel both source color values are the same (you cannot map a single value to the destination range). |
Это считается ошибкой, когда для какого-то канала оба цвета источника одинаковы, потому что невозможно перенести одно значение на итоговый диапазон значений. |
For an extended format with a precision between two basic formats the exponent range must be as great as that of the next wider basic format. |
Для расширенного формата с точностью между двумя основными форматами диапазон экспоненты должен быть таким же большим, как у следующего более широкого базового формата. |
The task of journals in the divergence of opinions was not to convince the emperor that the majority was right, but to objectively present to him the whole range of opinions expressed. |
Задачей журналов при расхождении мнений было не убедить императора в правоте большинства, а объективно представить ему весь диапазон высказанных суждений. |
On October 16, 2015, the game was inducted into the Nintendo Selects range in Europe, indicating global sales of over 1 million units. |
16 октября 2015 года игра была включена в диапазон Nintendo Selects в Европе, что свидетельствовало о глобальных продажах более 1 миллиона единиц. |
Enhancement: On position input (menu item 'View | Go to Position...'), the lat/lon values are verified for valid range (thanks to AG17). |
При вводе координат (меню 'Вид | Перейти к координатам...') введена проверка значений на диапазон допустимых значений (thanks to AG17). |
Huey said Metallica expanded its compositional technique and range of expression to take on a more aggressive approach in following releases, and lyrics dealt with personal and socially conscious issues. |
Хью чувствовал, что Metallica расширила свою композиционную технику и диапазон выражения, чтобы взять более агрессивный подход в следующих релизах, и лирика имела дело с более личными и социально сознательными проблемами. |
In an unsigned representation, these values are the integers between 0 and 65,535; using two's complement, possible values range from -32,768 to 32,767. |
В беззнаковом представлении это значения целых чисел от 0 до 65535; с использованием «дополнения до двух» диапазон возможных значений: от -32768 до 32767. |
The vocal range extends from B-flat3 to G-flat5, with a tessitura from E-flat4 to E-flat5. |
Требуемый вокальный диапазон - от B-flat3 до G-flat5, с тесситурой от E-flat4 до E-flat5. |
We are proud that we now have a complete range of scroll compressors with capacities from three to 30 tons, says Vagn Helberg, President of the Danfoss Refrigeration & Air Conditioning Division. |
Мы горды, что теперь мы имеем полный диапазон компрессоров со спиралью с мощностями от З до 30 тонн, говорит Ван Хелберг, президент отдела Охлаждения и Кондиционирования воздуха Danfoss. |
The grip range is wide, which helps the driver react to grip changes in time. |
Диапазон границы сцепления расширен, что позволяет лучше и быстрее реагировать на изменения сцепления. |
Median survival is around 10 years, but the range is wide, from less than one year to more than 20 years. |
Средняя выживаемость составляет около 10 лет, но диапазон широкий, может составлять от 1 года до 20 лет. |
The ZEBRA's liquid electrolyte freezes at 157 ºC (315 ºF), and the normal operating temperature range is 270-350 ºC (520-660 ºF). |
Жидкий электролит в батареях типа «ZEBRA» замерзает при 157˚C (315˚F), а нормальный диапазон рабочих температур составляет 270-350˚C (520-660˚F). |
When music is broadcast over radio, the station applies its own signal processing, further reducing the dynamic range of the material to closely match levels of absolute amplitude, regardless of the original recording's loudness. |
Если компакт-диск будет передан радиостанции, то она применит свою собственную обработку сигнала, уменьшающую динамический диапазон материала радиопередачи, для близкого соответствия уровню абсолютной амплитуды, независимо от оригинальной записи. |
The host range of some bacteriophages is limited to a single strain of bacteria and they can be used to trace the source of outbreaks of infections by a method called phage typing. |
Диапазон хозяев некоторых бактериофагов ограничивается одним штаммом бактерий, и они могут использоваться для определения штаммов, вызывающих вспышки инфекционных заболеваний методом фагового типирования. |
Over time, the creative range of Prudkin expanded, which contributed to his talent of transformation, the ability to delve into the psychological essence of the created image, attention to external attributes - costume, makeup, facial expressions. |
Со временем творческий диапазон актёра расширялся, чему способствовали его талант перевоплощения, способность вникать в психологическую сущность создаваемого образа, внимание к внешним атрибутам - костюму, гриму, мимике. |
These linguists argue that attempts to control the range of human thought through the reform of language would fail, as concepts like "freedom" will reappear in new words if the old words vanish. |
Если это правда, то не удастся контролировать диапазон человеческой мысли посредством преобразования языка, и такие понятия, как «свобода», появятся в виде новых слов при исчезновении старых. |
The market niche defines the product features aimed at satisfying specific market needs, as well as the price range, production quality and the demographics that it is intended to target. |
Ниша рынка определяет характеристики продукта, нацеленные на удовлетворение определенных потребностей рынка, диапазон цен, качество производства и демографию. |
Lewis said that his ambitions when writing the song were to showcase the singer's vocal range and represent her as a person, eventually feeling that the finished track accomplished both goals. |
Льюис сказал, что его амбиции при написании песни - продемонстрировать вокальный диапазон певицы и представить ее как личность, в конце концов чувствуя, что готовый трек достиг обеих целей. |
During the second phase (two to six months), the infant discriminates between familiar and unfamiliar adults, becoming more responsive toward the caregiver; following and clinging are added to the range of behaviours. |
Во время второй фазы (от двух до шести месяцев), младенец учится все более различать знакомых и незнакомых взрослых, становится более отзывчивым к значимому взрослому; преследование добавляется в диапазон поведения. |
Racing bicycles have a relatively narrow gear range, and typically varies from medium to very high ratios, distributed across 18, 20, 27 or 30 gears. |
Шоссейные велосипеды имеют относительно узкий диапазон передач, который, как правило, варьируется от среднего до очень высокого соотношения, распределенного по 18, 20, 27 или 30 передачам. |
Wright mentions being struck with the hearing difference between himself and his son, discovering that his son could hear sounds up to nearly 20 kilohertz while his range only reached to 14 kHz or so. |
Райт упоминает, что был поражен разницей в слуховых способностях между ним и его сыном, обнаружив, что его сын может слышать звуки почти до 20 килогерц, в то время как его диапазон достигает только 14 кГц или около того. |