Kamazov and Kazazov must be the same person, but the dates range is huge. |
Возможно, что Казазов и Камазов это один и тот же человек, но диапазон дат очень большой, чтобы делать выводы. |
However, people with simultanagnosia have no difficulty enumerating objects within the subitizing range. |
В то же время люди с симультанной агнозией не испытывают сложностей с подсчетом входящего в диапазон субитизации количества объектов. |
And breadwinners who are also caregivers have a much wider range of experiences and contacts. |
У кормильцев, на которых лежит обязанность заботиться о семье, гораздо богаче жизненный опыт и шире диапазон общения. |
The range of reported measures included agricultural and livestock-related operations. |
Диапазон мер, о которых была представлена информация, включал мероприятия как в сельском хозяйстве, так и в животноводстве. |
The range of activities pursued by the Virtual Laboratory will widen in future years to embrace GEO Societal Benefit Areas other than weather. |
В будущем диапазон мероприятий, осуществляемых виртуальной лабораторией, расширится и помимо прогнозов погоды будет охватывать данные орбитальных геостационарных спутников в областях, связанных с предоставлением общественных благ. |
The Classic Line is at the top of the X-Treme range as far as traditional speakers are concerned. |
В линейке традиционных акустических систем Х-Тгёмё система Classic Line является изделием высшего класса. Она включает 4 модели, по одной на каждый диапазон частот: сабвуфер, НЧ, СЧ-ВЧ и модуль «long throw». |
Typical chemical shift range for terminally bound ligands is 150 to 220 ppm. |
Типичный диапазон химических сдвигов для терминальных карбонильных лигандов составляет от 150 до 220 ppm, для мостиковых - от 230 до 280 ppm. |
Quadrupled the range, tripled the resonance. |
Увелечил диапазон в 4 раза, а резонанс в 3 раза. |
Corman notes that, Hollywood itself has expanded, radically, its aesthetic range... because the range of subjects at hand has expanded to include the very conditions of image-making, of movie production, of the new and prismatic media-mediated experience of modernity. |
Корман отмечает, что «Голливуд расширился, и коренным образом изменился его эстетический диапазон... потому что диапазон предметов под рукой был расширен за счет включения условий имиджмейкерства, производства фильмов, нового и призматического медиа-опосредованного опыта современности. |
GlcNAc has been reported to be an inhibitor of elastase release from human polymorphonuclear leukocytes (range 8-17% inhibition), however this is much weaker than the inhibition seen with N-acetylgalactosamine (range 92-100%). |
Является ингибитором высвобождения эластазы из полиморфно-ядерных (имеющие различные размеры ядер) лейкоцитов человека (диапазон ингибирования 8-17%), однако это намного слабее, чем ингибирование N-ацетил-галактозоамином (диапазон 92-100%). |
The Contracting Parties agreed that although a narrow IBT range is important to achieve good repeatability of the performance tests, the IBT range is not as critical for the burnishing procedure. |
Договаривающиеся стороны согласились с тем, что, хотя узкий диапазон значений НТТ важен для обеспечения надежной повторяемости испытаний на эффективность торможения, сам диапазон НТТ для процедуры приработки решающей роли не играет. |
These "technologies" range from producing decoy political parties and legally persecuting opponents to publishing fake polls and falsifying elections. |
Эти технологии имеют широкий диапазон, начиная с создания подставных политических партий и преследования оппонентов в юридическом порядке, и заканчивая опубликованием поддельных опросов общественного мнения и фальсификацией выборов. |
Since the programme started, the Government has broadened the range of financial aid for investments in energy efficiency and co-generation. |
С момента начала осуществления программы правительство расширило диапазон возможностей оказания финансовой помощи при осуществлении инвестиций, исходя из показателей энергоэффективности и совместного производства тепла и электроэнергии. |
Approval voting is a simple form of range voting, where the range that voters are allowed to express is extremely constrained: accept or not. Approval voting can be compared to Plurality Voting without the rule discarding ballots with overvotes. |
Голосование по одобрению - примитивная форма голосования, где диапазон, который избирателям разрешают выразить, чрезвычайно ограничен: принять или нет. |
When you copy cells into a target range containing merged cells, the target range gets unmerged first, then the copied cells are pasted in. |
При копировании ячеек в целевой диапазон, содержащий объединенные ячейки, они сначала разделяются, после чего вставляются скопированные ячейки. |
You know, ever since I became a minister... my vocal range has just gotten insane. |
Как только стал священником, вокальный диапазон расширился. |
However, you can also use values that lie outside of this range, where the number seconds influences the minute value. |
Однако также можно использовать значения, не входящие в этот диапазон. |
A list of all input and sensed variables shall be provided and the working range of these shall be defined. |
Представляют перечень всех входных параметров и регистрируемых переменных и определяют их рабочий диапазон. |
The definition has been clarified so that it now allows for a wider range of modulations and is not limited to the traditional ABS cycles. |
Уточненное определение дает возможность использовать более широкий диапазон модуляции по сравнению с обычными циклами АБС. |
These two services are new matching instruments and offer another vehicle through which the SNE is endeavouring to expand the range of its activities. |
Этот новый механизм позволяет расширить диапазон и сферу охвата услуг, предоставляемых по линии СНЕ. |
The hotel's exclusive atmosphere and numerous facilities ensure the hotel is suitable for all events and occasions and capable of satisfying the widest range of needs. |
Атмосфера престижности и многочисленные удобства обеспечивают пригодность отеля для проведения любых мероприятий и торжеств и его способность удовлетворить широчайший диапазон потребностей. |
Wide vocal range, perfect performing features of the Ensemble's singers give them the opportunity to appear with several concert programs - from traditional Russian choral folklore to complicated pieces of contemporary composers. |
Широкий вокальный диапазон, отличные исполнительские данные артисток позволяют петь несколько концертных программ - от русского хорового фольклора до сложных сочинений современных композиторов. |
Skillfully chosen colors underline the attractiveness of Your products. We offer You a rich range of colors classified according to RAL scale. |
Мы предлагаем Вам широкий диапазон цветов, классифицированных в соответствии со шкалой RAL. |
The non-standard vision of the ethereal direction allows expanding the range of the genre where the team labors and gaining the status of ethereal post-dreampop band. |
Нестандартное видение направления ethereal позволяет расширить диапазон жанра, в котором работает команда, и приобрести статус ethereal/ post-dreampop band. |
The cell range is also enclosed by a coloured border as soon as the cell containing the reference is selected for editing. |
Диапазон ячеек также окружается цветными границами, когда ячейка, содержащая ссылку, выбирается для изменения. |