The range of cost estimates from the first and second working groups and the Massachusetts Institute of Technology model were incorporated into the International Seabed Authority model along with metal prices representing the lower and upper values in recent years. |
Диапазон стоимостных расчетов, выполненных первой и второй рабочими группами, а также модель МТИ были инкорпорированы в модель Международного органа по морскому дну вместе с ценами на металлы, представляющими собой нижнее и верхнее значения за последние годы. |
Movable aerodynamic body parts on test vehicles shall operate during road load determination as intended under WLTP Type 1 test conditions (test temperature, speed and acceleration range, engine load, etc.). |
Подвижные аэродинамические части кузова испытуемых транспортных средств используются в ходе определения дорожной нагрузки по своему назначению в соответствии с условиями испытания типа 1 ВПИМ (температура испытания, диапазон скорости и ускорения, нагрузка двигателя и т.д.). |
It was reported that for the Temelin project (Czech Republic) and the Pax Plant (Hungary), the public had been informed that reactors would be built and a possible capacity range - but not what kind of reactors or actual capacity. |
Указывалось, что по проектам Темелин (Чешская Республика) и заводу "Пакс" (Венгрия) общественности было сообщено, что будут построены реакторы и указан возможный диапазон их мощности, но не был сообщен тип реакторов или их фактическая мощность. |
While the legislation does not confer any statutory right to housing, the range and extent of measures implemented under the Housing Acts demonstrates the State's long standing commitment to ensuring that housing needs, especially social housing needs, are adequately addressed. |
Хотя данное законодательство не предусматривает каких-либо законных прав на жилье, диапазон и охват мер, принятых во исполнение законов о жилье, свидетельствует о неизменной приверженности государства своему обязательству надлежащим образом удовлетворять потребности в жилье, особенно в жилье социального найма. |
The Community Violence Reduction programme is concentrating its range of projects to further assist in the Mission's increased focus on the rule of law in the more challenging and fragile areas of the country. |
Программа сокращения масштабов насилия в общинах расширяет свой диапазон проектов для того, чтобы еще более поддержать Миссию, уделяющую повышенное внимание вопросам верховенства права в более неблагополучных и нестабильных районах страны. |
This is consistent with the results for the 64 evaluations completed in 2012 (many of which were assessed in 2013), 75 per cent falling in the same range. |
Это согласуется с результатами 64 оценок, завершенных в 2012 году (качество многих из которых было определено в 2013 году), когда в тот же диапазон попали 75 процентов оценок. |
In this regard, the Group replaced the Wye City Group on Statistics on Rural Development and Agriculture Household Income by expanding its mandate to cover the entire range of indicators on rural development. |
В этом отношении Группа заменила собой именуемую по названию города Уайскую группу по статистике развития сельских районов и доходов домашних хозяйств от сельского хозяйства, приняв на себя более широкий мандат, охватывающий весь диапазон показателей в области развития сельских районов. |
It is expected that the inclusion of CR information in annual reports would not only give existing users additional useful information but also broaden the range of users to include additional stakeholder groups with a particular interest in the enterprise's impact on society. |
Ожидается, что включение информации о КО в годовые отчеты не только даст дополнительную полезную информацию пользователям, но и расширит их диапазон за счет новых групп заинтересованных сторон, которых интересует влияние предприятия на общество. |
(f) Initial boiling point and boiling range; |
температура начала кипения и диапазон кипения; |
"3.3.1. Pressure range over which the above effective stroke is valid: (see paragraph 2.3.4. of Annex 19)." |
"3.3.1 Диапазон давления, в котором может использоваться указанная выше величина реального хода (см. пункт 2.3.4 приложения 19)". |
(Country range: 7%-50% coverage) 90% coverage |
(Страновой диапазон: охват на уровне 7 - 50 процентов) |
Managers are supposed to decide which band is applicable, based on the complexity of the work and the expected deliverables to determine the final remuneration within the range of the band, taking into account the experience of the consultant. |
Руководители должны выбирать конкретный диапазон в зависимости от сложности работы и ожидаемых результатов для окончательного определения размера вознаграждения в рамках этого диапазона с учетом опыта консультанта. |
Under the Stockholm Convention, both BAT and BEP measures reflect the abilities of a mix of 177 Parties, which range from the least developed to the most highly developed countries in the world. |
В соответствии со Стокгольмской конвенцией, как меры по НИМ, так и по НПД отражают возможности всего многообразия 177 Сторон, диапазон которых варьируется от наименее развитых до наиболее развитых стран мира. |
It is also a learning tool, as it will be revised in the light of both successes and failures in the implementation of the recommendations, so that policies are gradually improved and the range of options available to States is enlarged. |
Он представляет собой и учебное пособие, ибо он будет пересматриваться в свете успехов и неудач с осуществлением рекомендаций, с тем чтобы постепенно совершенствовалась политика и расширялся диапазон вариантов, имеющихся в наличии у государств. |
The Security Council reaffirmed the need for this strategy to be based on engagement with governments, regional and subregional organizations as well as civil society organizations, as appropriate, reflecting the widest possible range of opinions. |
Совет Безопасности вновь подтвердил необходимость того, чтобы эта стратегия базировалась на сотрудничестве с правительствами, региональными и субрегиональными организациями, а также, по мере необходимости, организациями гражданского общества, отражающими как можно более широкий диапазон мнений. |
It should be noted that in a very recent paper the authors have suggested to use the range 640-1350 tonnes mercury consumption in the ASM sector, and refer to ASM activity in 70 countries. |
Следует отметить, что в одной из последних ранних работ авторы в отношении объема потребления ртути в КМЗД предложили использовать диапазон в 640-1350 т, и указали на то, что КМЗД ведется в 70 странах. |
On average, assistance is provided to approximately 20 per cent of the village tracts in a typical project township, although micro-credit tends to cover a wider range of villages. |
В среднем помощь оказывается приблизительно 20 процентам от общего числа групп деревень в типичном проектном поселке, в то время как помощь в форме микрокредитов охватывает более широкий диапазон деревень. |
The Working Party broadly felt that the new range of indicators was useful and asked that the search for indicators that could be used for international comparisons should continue. |
Она в целом сочла, что новый диапазон показателей является полезным, и просила продолжить поиск показателей, которые могли бы использоваться для международных сопоставлений. |
This close working relationship has enabled the ABS the opportunity to better understand the relevant data items and even to influence the range of data items collected by the ATO and their supporting quality maintenance strategies. |
Такие тесные рабочие взаимоотношения дают СБА возможность лучше понять соответствующие аспекты данных и даже воздействовать на диапазон данных, собираемых АНУ, и проводимую им стратегию в поддержку повышения их качества. |
It was pointed out that the range of issues currently being dealt with by various organizations were indicative of the various elements required to establish a favourable legal framework for electronic commerce. |
Было указано, что диапазон вопросов, которые в настоящее время рассматривают различные организации, служит указанием на различные элементы, необходимые для установления рамок правового регулирования, благоприятствующих электронной торговле. |
However, as indicated in the flag State implementation inventory document, the range of flag State duties under the Convention is more extensive than the matters listed in article 94, which, clearly, is not intended as an exhaustive list. |
Вместе с тем, как указано в инвентаризационном документе по осуществлению действующих правил государствами флага, диапазон обязанностей государства флага согласно Конвенции шире круга вопросов, перечисленных в статье 94, который, очевидно, не следует рассматривать в качестве исчерпывающего списка. |
In the basic code of project (C++) there were used only native-possibilities of InterBase and the very small range of the possibilities of IBProvider. |
в основном коде проекта (на С++) использовались только native-возможности InterBase и очень небольшой диапазон возможностей IBProvider'a. |
If we have a higher number of recovery points per day it will decrease the retention range because we cannot have more than 64 recovery points for file data. |
Если у нас будет слишком большое число точек восстановления за день, диапазон восстановления уменьшится, так как мы не можем иметь более 64 точек восстановления для файловых данных. |
The PricewaterhouseCoopers Operations & restructuring group uses the firm's local and international experience to offer a full range of restructuring and operational effectiveness services. |
Опираясь на российский и международный опыт PricewaterhouseCoopers, Группа операционной эффективности и реструктуризации бизнеса предоставляет полный диапазон услуг в области реструктуризации и управления эффективностью бизнеса. |
Thus anytime a computer connects to your SMTP server and states, "MAIL FROM", the SMTP session will continue only if the connecting computer has an IP address within the required range from 192.168.0.0 to 192.168.0.255. |
Таким образом, когда компьютер соединится с вашим SMTP сервером и пошлёт команду «MAIL FROM», SMTP сеанс продолжится, только если IP адрес компьютера входит в диапазон с 192.168.0.0 до 192.168.0.255. |