Английский - русский
Перевод слова Range
Вариант перевода Диапазон

Примеры в контексте "Range - Диапазон"

Примеры: Range - Диапазон
These new tasks range from humanitarian assistance to nation-building, and include the monitoring of elections and of the observance of human rights. Диапазон этих новых задач простирается от оказания гуманитарной помощи до содействия в строительстве государства, включая в себя также мониторинг проводимых выборов и обеспечение соблюдения прав человека.
The services rendered range from coordination of the operational activities of the United Nations development system as a whole to humanitarian activities in emergency situations. Диапазон оказываемых услуг варьируется от координации оперативной деятельности системы развития Организации Объединенных Наций в целом до осуществления гуманитарных мероприятий в чрезвычайных ситуациях.
A major requirement in the establishment of a GIS was to assemble a database that would be useful for tackling the range of problems to be addressed. При создании ГИС основная задача состояла в том, чтобы собрать такую базу данных, которая помогала бы решать целый диапазон проблем.
These concerns range from the volatility of private financial flows to middle-income countries, to the disappointing developments in concessional assistance to low-income countries. Диапазон этих проблем велик: от нестабильности частных финансовых потоков в страны со средним доходом до неблагоприятных изменений в льготной помощи странам с низким доходом.
Soon they'll be in range of each other - and they'll know who we are. Скоро они войдут в диапазон видимости и узнают, кто мы.
The range of sensitivities of plants overlaps that of animals. Диапазон чувствительности у растений превышает диапазон чувствительности у животных.
Markets and policies are also influenced by available technology that can serve to change the range of options available to policy makers, manufacturers and marketers. Ситуация на рынках и политика также зависят от существующей на данный момент технологии, которая может изменять диапазон вариантов, имеющихся в распоряжении директивных органов, производителей и торговых компаний.
the design temperature range shall always be marked. всегда должен быть указан диапазон расчетных температур.
The range of changes varied from 12 per cent below to 38 per cent above 1990 levels reported in the first national communications (figure 8). Диапазон изменений колебался от сокращения на 12% до увеличения на 38% по сравнению с уровнями 1990 года, указанными в первых национальных сообщениях (график 8).
(b) The projections, range of scales and contour intervals of charts and maps; Ь) проекции, диапазон масштабов и контурные интервалы графиков и карт;
(c) The acceptable range of scales of profiles, both horizontal and vertical; с) приемлемый диапазон масштабов профилей как горизонтальных, так и вертикальных;
Other members endorsed the CCAQ proposal to revise the margin range from 110-120 to 120-130, while two others suggested that the matter be re-examined in 1998. Другие члены поддержали предложение ККАВ изменить диапазон разницы со 110-120 до 120-130, а два члена Комиссии высказались за то, чтобы вновь рассмотреть этот вопрос в 1998 году.
These circumstances often determine the range of approaches a Party implements or explores and the scope of its efforts to mitigate climate change. Этими обстоятельствами зачастую определяется диапазон подходов, используемых или исследуемых любой Стороной, и масштабы усилий по смягчению последствий изменения климата.
Small island States like Fiji have a very limited range and volume of exports and they cannot and will not dominate and overwhelm any sector of trade commodities. Такие малые островные государства, как Фиджи, имеют очень ограниченный диапазон и объем экспортных товаров, и они не могут и не смогут контролировать и занимать доминирующее положение в какой-либо из отраслей, связанных с торговлей сырьевыми товарами.
What is the range of technical measures that could be considered? Каков диапазон технических мер, которые можно было бы рассматривать?
In the changing aid environment, Governments are increasingly calling on UNICEF to support capacity-building activities that range in scale from sharing of procurement know-how to optimizing in-country supply chain systems. В изменяющихся условиях оказания помощи правительства все чаще обращаются к ЮНИСЕФ с просьбой о поддержке деятельности по созданию потенциала, диапазон которой простирается от обмена информацией в области технологий закупок и поставок до оптимизации систем снабжения в масштабах страны.
After having set out the possible range of solutions and analysed their advantages and disadvantages, the judges unanimously favoured a flexible and pragmatic solution combining internal reforms with increased capacity to hear cases. Определив возможный диапазон решений и проанализировав их достоинства и недостатки, судьи единодушно поддержали гибкое прагматическое решение, позволяющее сочетать внутренние реформы и расширение потенциала по разрешению дел.
What vehicle speed range should be used? Какой диапазон скоростей транспортного средства следует использовать?
To bring this in line with the CCNR provisions and prEN 14744, it is proposed to expand this range to 40-60 flashes per minute. Для приведения этого предписания в соответствие с правилами ЦКСР и prEN 14744 предлагается расширить этот диапазон значений до 40-60 проблесков в минуту.
While domestic policies are needed to harness ICT for development effectively, international policies forged in multilateral institutions will increasingly define the range of policy options available to developing countries. Если внутренняя политика необходима для того, чтобы действительно поставить ИКТ на службу развития, то международная политика, формируемая в многосторонних учреждениях, будет все чаще определять диапазон стратегических возможностей, которыми располагают развивающиеся страны.
The information given below indicates the main chapters to which UNEP contributes, and does not necessarily refer to the entire range of related chapters. В информации, приводимой ниже, указаны лишь основные главы, осуществлению которых содействуют мероприятия ЮНЕП, и не содержится ссылок на весь диапазон глав, к которым имеет отношение ее деятельность.
Despite the Government's stated policy and its range of special programmes, the Committee views the situation of women in Korean society as very unsatisfactory. Несмотря на провозглашенную политику правительства и широкий диапазон его специальных программ, Комитет считает, что положение женщин в корейском обществе является крайне неудовлетворительным.
Such courses may range from general information on living conditions in a particular mission area to very specific administrative and financial functions to be performed in the field. Подобные курсы могут охватывать широкий диапазон вопросов от общих сведений об условиях проживания в конкретном районе миссии до информации о весьма конкретных административных и финансовых функциях, осуществляемых на местах.
The stages of alert range from white (little or no activity) through yellow, amber, orange and red to purple (continuous explosive eruption). Уровни вулканической активности составляют широкий диапазон - от "белого" (слабая или нулевая активность) до "желтого", "темно-желтого", "оранжевого", "красного" и "фиолетового" (непрерывное извержение, сопровождающееся взрывами).
Marine protected areas can range from areas of strict protection to areas zoned for multiple uses. Диапазон охраняемых районов моря может варьироваться от строго заповедных районов до районов, зонируемых для различных видов использования.